"مسؤوليات هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important responsibilities
        
    • significant responsibilities
        
    • major responsibilities
        
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    Serving as members of the Council entails important responsibilities. UN إن شغل العضوية في المجلس ينطوي على مسؤوليات هامة.
    The Court holds important responsibilities in the international community. UN وتتحمل المحكمة مسؤوليات هامة في المجتمع الدولي.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    New German institutions have been established in recent years with significant responsibilities in the areas of corporate financial reporting is noted. UN 27- وقد أنشئت في السنين الأخيرة في ألمانيا مؤسسات جديدة تتولى مسؤوليات هامة في مجالات الإبلاغ المالي للشركات.
    The prestige of being a main player entails the burden of having major responsibilities. UN إن ميزة النهوض بالدور الرئيسي يترتب عليها عبء تحمل مسؤوليات هامة.
    As we are aware, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland will soon leave this Conference, having been called to other important responsibilities by his Government. UN كما نعلم، سيغادر سفير سويسرا، السيد إرفين هوفر، هذا المؤتمر عن قريب، إذ استدعته حكومته لتولي مسؤوليات هامة أخرى.
    Allow me also to bid farewell to the representative of Ukraine, Ambassador Mykola Maimeskul, who, I understand, will soon be leaving his post to take up important responsibilities in his Government. UN واسمحوا لي بأن أودع ممثل أوكرانيا، السفير ميكولا ميميسكول، الذي يبدو أنه سيتولى قريباً مسؤوليات هامة داخل حكومته.
    Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and individuals have their own important responsibilities in this context. UN وتتحمل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد مسؤوليات هامة في هذا السياق.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    The African Union (AU) and its Peace and Security Council are assuming important responsibilities. UN ويتحمل الاتحاد الأفريقي ومجلسه للسلام والأمن مسؤوليات هامة.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    The IAEA has been shouldering important responsibilities in promoting the peaceful uses of nuclear energy and preventing nuclear weapons proliferation. UN ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    It equips the resident coordinators with important responsibilities in managing multi-donor trust funds and joint programmes. UN وهو ينيط بالمنسقين المقيمين مسؤوليات هامة في إدارة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة.
    When men and women marry, they assume important responsibilities. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    The capacity of the Section to support the maintenance of the vehicle fleet would need to be strengthened, taking into account the expansion of the vehicle fleet. The functions of the position carry significant responsibilities related to administrative, financial and safety issues. UN ويتعين تعزيز قدرة القسم على دعم صيانة أسطول المركبات، مع مراعاة التوسع في الأسطول ويترتب على مهام الوظيفة مسؤوليات هامة متصلة بالمسائل الإدارية والمالية ومسائل السلامة.
    Regional directors are assigned significant responsibilities for exercising line oversight, ensuring compliance by country offices with mandatory requirements of the evaluation policy, and supporting and guiding country office capacity in evaluation. UN فالمديرون الإقليميون تُسند إليهم مسؤوليات هامة في مجال ممارسة الرقابة المباشرة، وضمان امتثال المكاتب القطرية للمتطلبات الإلزامية لسياسة التقييم، ودعم قدرات المكاتب القطرية في مجال التقييم وتوجيهها.
    Because there can be no discounting the risk that weapons of mass destruction may be used by terrorist groups, non-nuclear-weapon States also have major responsibilities to assume in terms of verification and transparency. UN وعلى وجه التحديد، لا يمكن تجاهل خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل على يد الجماعات الإرهابية. ويقودنا ذلك أيضا إلى القول بأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تقع عليها أيضا مسؤوليات هامة في مجال التحقق والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus