There should be clear responsibilities within the United Nations system for addressing the needs of internally displaced persons. | UN | وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات واضحة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا. |
The international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف. |
The Division should assign clear responsibilities for the development, implementation and monitoring of change-management procedures. | UN | وينبغي للشُعبة إسناد مسؤوليات واضحة لتطوير وتنفيذ ومراقبة إدارة إجراءات التغيير. |
It will also specify clear responsibilities for each United Nations organization to make the best use of their respective resources. | UN | وسيحدد أيضا مسؤوليات واضحة لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق أفضل استخدام لموارد كل منها. |
The evaluation recommends establishing clear accountabilities for more effective coordination between policy advisory services and the regional bureaux, together with strengthening of regional service centres. | UN | ويوصي التقييم بتحديد مسؤوليات واضحة لتنسيق أكثر فعالية بين الخدمات الاستشارية المقدمة في مجال السياسات والمكاتب الإقليمية، مع تدعيم مراكز الخدمات الإقليمية. |
Israel has clear responsibilities as an occupying Power, from which it must not be absolved. | UN | إن إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال تقع عليها مسؤوليات واضحة ويجب ألا تكون في حل منها. |
The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard. | UN | إن على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة ينبغي أن ينهض بها. |
The international community, including the United Nations Security Council, has clear responsibilities in this case. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد. |
We did so to underline that our society bears clear responsibilities to help each victim to fully recover his or her identity and well-being. | UN | وقمنا بذلك العمل لنؤكد على أن مجتمعنا يتحمل مسؤوليات واضحة عن مساعدة جميع الضحايا على الاستعادة التامة لهويتهم ورفاههم. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the provisional institutions of self-government had clear responsibilities in that regard. | UN | ولبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات واضحة في هذا الصدد. |
Coordination mechanisms should be strengthened with resources and have clear responsibilities to effectively implement such policies. | UN | وينبغي دعم آليات التنسيق بالموارد وتحديد مسؤوليات واضحة لها لكي يتسنى تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال. |
Enforcers require clear responsibilities and adequate powers and mechanisms to investigate, detect deviations and, when necessary, impose enforcement actions and sanctions. | UN | وتحتاج هيئات الإنفاذ إلى مسؤوليات واضحة وصلاحيات كافية وآليات ملائمة للتحقيق في المخالفات وكشفها ولفرض إجراءات الإنفاذ والجزاءات حيثما تكون ضرورية. |
Identified gaps and challenges relate to the division of clear responsibilities across public and private actors and the setting of appropriate accountability mechanisms regarding how public decisions are enforced and private investments made. | UN | وحدد أصحاب المصلحة فجوات وتحديات، منها توزيع مسؤوليات واضحة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، ووضع آليات تحقق المساءلة بشأن كيفية إنفاذ القرارات العامة وإقامة الاستثمارات الخاصة. |
The principles are intended to establish clear responsibilities on the part of both borrowers and lenders with the aim of reducing the prevalence of sovereign debt crises and promoting sustained economic growth. | UN | وتهدف المبادئ إلى تحديد مسؤوليات واضحة لكل جانب سواء المقرض أم المقترض بهدف الحد من انتشار أزمات الديون السيادية وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام. |
The international community, foremost the Security Council, has clear responsibilities in this regard and must no longer tolerate the occupying Power's empty pretexts, ruses and disdain for international law and will and must act collectively to hold Israel accountable for its violations and crimes. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي، خاصة مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ويجب ألا يقبل بعد الآن بالذرائع الجوفاء والخدع وازدراء القانون الدولي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، وسيتصرف بل عليه أن يتصرف بصورة جماعية لمحاسبة إسرائيل على ارتكابها هذه الانتهاكات والجرائم. |
The international community has clear responsibilities in this regard to respect and to ensure respect of international law, which it must uphold in all circumstances. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد وتتمثل في احترام القانون الدولي وكفالة احترامه، وهي مسؤوليات عليه الوفاء بها في جميع الظروف. |
Each has clear responsibilities under the resolution, which have been elaborated upon in the memorandum of understanding and the expedited procedures of the Committee. | UN | وكل واحدة من هذه الجهات منوط بها مسؤوليات واضحة بموجب ذلك القرار، وهي مسؤوليات جرى تفصيلها في مذكرة التفاهم وفي اﻹجراءات المعجلة للجنة. |
In this respect, the Social Summit had established clear responsibilities for the various United Nations agencies, regarding the form and modalities of the follow-up to the Summit. | UN | وبهذا الخصوص كان مؤتمر القمة قد حدد مسؤوليات واضحة لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بشكل وطرق متابعة نتائج المؤتمر. |
Regarding radioactive waste management, my Government appreciates the efforts made to formulate a draft convention, which should stipulate clear responsibilities in this field in order to avoid unacceptable public and environmental risks now and in the future. | UN | وفيما يتعلق بالتصرف في النفايات المشعة، تقدر حكومتي الجهود التي تبذل لصياغة مشروع اتفاقية تنص على مسؤوليات واضحة في هذا المجال من أجل تفادي المخاطر البيئية والعامة غير المقبولة، اﻵن وفي المستقبل. |
The staff had been divided into 21 " work packages " , with clear responsibilities during the transition period. | UN | وقد جرى تقسيم الموظفين أثناء الفترة الانتقالية إلى ٢١ " مجموعة عمل " ذات مسؤوليات واضحة. |
As indicated in key action 1.1, the introduction of the UNDP Annual Business Plan (ABP) and the IWPs of the respective bureaux has enhanced efficiency by establishing clear accountabilities between policy and regional bureaux. | UN | وقد ورد في الإجراء الأساسي 1-1 أن إدخال خطة العمل السنوية للبرنامج الإنمائي وخطط العمل المتكاملة للمكاتب قد زاد من الفعالية بتحديد مسؤوليات واضحة بين المكاتب المعنية بالسياسات والمكاتب الإقليمية. |