"مسؤولية أكبر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater responsibility in
        
    • greater responsibility for
        
    • greater responsibilities in
        
    • a greater responsibility to
        
    Germany has always had a particular commitment to the Chemical Weapons Convention, and we stand ready to accept greater responsibility in that organization. UN وقد كان لألمانيا دائما التزام خاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ونحن مستعدون لقبول مسؤولية أكبر في ذلك التنظيم.
    It stated that the United Nations should assume greater responsibility in that field and assume a leading role, particularly with respect to education. UN وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Developed countries in particular should shoulder greater responsibility in this connection. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الصدد.
    Donors should take greater responsibility for this. UN وينبغي أن تتحمل الجهات المانحة مسؤولية أكبر في ذلك.
    At the same time, the Secretary-General would exercise greater responsibility for determining the precise mix of inputs by which to achieve these results most effectively. UN وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية.
    The African Union was continuing its work to develop a strategic vision and military capacities so that it could take on greater responsibility for peacekeeping. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي يواصل عمله في وضع رؤية استراتيجية وتوفير القدرات العسكرية حتى يستطيع أن يتحمل مسؤولية أكبر في حفظ السلام.
    The continent of Asia has honoured Kuwait by giving it the Chairmanship of the Asian Olympic Council since its inception. Kuwait also hosts the headquarters of the Council. This means that Kuwait shoulders greater responsibilities in this area. UN إن القارة اﻵسيوية قد شرفت دولة الكويت لكي تحظى برئاسة المجلس اﻷولمبي اﻵسيوي منذ إنشائه، باﻹضافة إلى استضافة مقر المجلس على أراضيها بما يعني تحميلها مسؤولية أكبر في هذا المجال.
    In the Philippines, local government units have been assigned greater responsibility in identifying, planning and implementing social development projects. UN وفي الفلبين، أوكلت إلى الوحدات الحكومية المحلية مسؤولية أكبر في وضع مشاريع التنمية الاجتماعية وتخطيطها وتنفيذها.
    The consolidation of the European Union presence in Bosnia and Herzegovina represents a welcome step forward by the European Union to assume greater responsibility in guiding the reform process in Bosnia and Herzegovina in relation to the country's accession to the European Union. UN ويمثل تعزيز وجود الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك خطوة محمودة إلى الأمام اتخذها الاتحاد لتحمل مسؤولية أكبر في توجيه عملية الإصلاح في البوسنة والهرسك في سبيل انضمام البلد إلى الاتحاد الأوروبي.
    I also urge the United Nations and the international community to assume greater responsibility in Somalia so as to nurture the emergence of a stable and democratic country. UN كذلك أحض الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تولي مسؤولية أكبر في الصومال لتعزيز بروز حالة من الاستقرار والديمقراطية في البلد.
    The Government of Bosnia and Herzegovina is working on taking greater responsibility in fighting HIV/AIDS. UN وتعمل حكومة البوسنة والهرسك من أجل تحمل مسؤولية أكبر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Countries that make a substantial contribution to peacekeeping activities and financing of the United Nations and represent the majority of the world's population should assume greater responsibility in implementing the Charter. UN :: ينبغي للبلدان التي تقدم مساهمة هامة في أنشطة حفظ السلام وتمويل الأمم المتحدة والتي تمثل أغلبية سكان العالم أن تتحمل مسؤولية أكبر في تنفيذ الميثاق
    Similarly, the Wassenaar Arrangement is designed to promote transparency and greater responsibility in the transfer of conventional arms and related technologies, where the risks are judged greatest. UN وبالمثل، فإن ترتيب فاسينار يرمي إلى تعزيز الشفافية وتحمل مسؤولية أكبر في نقل اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات ذات الصلة، حيث يقدر أن اﻷخطار تبلغ أعلى مستوى لها.
    There must be greater transparency in the space activities undertaken by various States; and those with significant space capabilities had a greater responsibility for preventing the militarization of outer space. UN وطالب بوجود مزيد من الشفافية في الأنشطة الفضائية التي تضطلع بها مختلف الدول. وأضاف أن البلدان التي لديها قدرات كبيرة في مجال الفضاء عليها مسؤولية أكبر في منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    As a result, an increased number of women become heads of households and assume greater responsibility for providing for their families, educating their children and caring for older relatives. UN وكنتيجة لذلك يصبح عدد متزايد من النساء ربات للأسر ويباشرن مسؤولية أكبر في إعالة أسرهن وتعليم أطفالهن ورعاية أقربائهن من كبار السن.
    21bis Recognize the contribution of indigenous people to society, promote ways of giving them greater responsibility for their own affairs through (inter alia): UN 21 مكررا - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    62. Recognize the contribution of indigenous people to society, promote ways of giving them greater responsibility for their own affairs through, inter alia: UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Students are expected to share in the cost of their education, and to assume greater responsibility for the costs through the use of loans as their employability and income-earning potential increases. UN ويُنتظر من الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم وأن يتحملوا مسؤولية أكبر في هذه التكاليف عن طريق استخدام القروض كلما ازدادت قدراتهم على إيجاد عمل وكسب الدخل.
    They have said " yes " to taking greater responsibility for meeting the challenges that face humankind. UN وقال " نعم " لتولي مسؤولية أكبر في التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    The developed countries not only had greater responsibilities in that respect, as a fair contribution to the payment of their ecological debt towards the developing countries; they also had the necessary capability and technology to combat the global effects of environmental and pollution damage. UN فالبلدان المتقدمة النمو ليس عليها مسؤولية أكبر في هذا الصدد فحسب، كإسهام عادل في سداد ما عليها من دين إيكولوجي للبلدان النامية، وإنما لديها أيضا القدرة والتكنولوجيا اللازمتان لمكافحة اﻵثار العالمية للتلوث والتدهور البيئيين.
    Mexico also stresses that the five nuclear-weapon States have a greater responsibility to report on actions undertaken to fulfil the obligation to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. UN كما تؤكد المكسيك أن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تقع عليها مسؤولية أكبر في مجال الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة للوفاء بالتزام التفاوض بحسن نية على تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus