"مسؤولية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility or
        
    For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. UN ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها.
    For developing countries whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, the pathway shall reflect long-term net emission reductions consistent with the level of ambition needed to contribute to the objective of the Convention. UN `2` بالنسبة للبلدان النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، يعكس المسار تخفيضات صافية طويلة الأجل للانبعاثات بما يتفق مع مستوى الطموح اللازم للإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية.
    Immediately after the attack occurred, Hizbullah denied any responsibility or knowledge of the attack and issued a press statement to that effect. UN وفور وقوع الهجوم، نفى حزب الله أي مسؤولية أو علم بالهجوم وأصدر بيانا صحفيا بهذا المعنى.
    For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. UN وبالنسبة لأي أمة، ليس هناك أولوية أو مسؤولية أو واجب أهم من صون أمن مواطنيها.
    1. The contractor shall have responsibility or liability for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, account being taken of contributory acts or omissions by the Authority. UN ١ - يتحمل المتعاقد مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي تقوم بها السلطة.
    With respect to developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability: UN 3- فيما يتعلق بالبلدان الأطراف النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرات أكبر:
    (d) those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort; UN (د) ينبغي للأطراف التي يستشف من ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛
    Once member States have accepted responsibility or led a non-member State to rely on their responsibility, it seems fair that member States should face the consequences of their own conduct. UN وعندما تقبل الدول الأعضاء مسؤولية أو تجعل منظمة غير عضو تعتمد على مسؤولية تلك الدول الأعضاء، فإنه يبدو من العدل أن تواجه تلك الدول نتائج سلوكها.
    It rejected the idea that the enjoyment of human rights should be conditional on, or in any other way linked to, a " responsibility or duty " on the part of the individual. UN ورفضت فكرة جعل التمتع بحقوق الإنسان مشروطاً ب " مسؤولية أو واجب " على الفرد أو ربطه بذلك بأي سبيل آخر.
    Similarly, the Authority shall have responsibility or liability for any damage arising out of wrongful acts in the exercise of its powers and functions, including violations under article 168, paragraph 2, of the Convention, account being taken of contributory acts or omissions by the contractor. UN كما تتحمل السلطة مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء ممارستها لسلطاتها ووظائفها، بما في ذلك الانتهاكات المشمولة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٨٦١ من الاتفاقية، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي يقوم بها المتعاقد.
    Abortion provides an " out " for men and women to have sex without any responsibility or thought, either for the immediate termination of the life of their child or the future health risks to the woman. UN إن الإجهاض يوفر " مخرجا " للرجال والنساء لممارسة الجنس دون أية مسؤولية أو تفكير لا في الإنهاء الفوري لحياة طفلهما ولا في المخاطر الصحية المقبلة بالنسبة للمرأة.
    Where international responsibility or liability of a State was present, violations could involve the criminal and/or civil liability of individuals or bodies within the State if those parties committed a serious crime. UN فكلما كانت هناك مسؤولية أو تبعات دولية تتحملها الدولة، يمكن أن تنطوي الانتهاكات على مسؤولية جنائية و/أو مدنية تحمل على أفراد أو هيئات في الدولة إذا ارتكبت هذه الأطراف جرائم جسيمة.
    (d) those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort; UN (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛
    41. A review of the property management procedures at UNU headquarters revealed that issues of equipment and other property to individual staff members are only entered in the inventory list according to the location of the items and that no receipt is obtained from the staff members, thereby absolving them of any responsibility or accountability. UN ٤١ - كشف استعراض اجراءات ادارة الممتلكات في مقر جامعة اﻷمم المتحدة أن تسليم المعدات وغيرها من الممتلكات الى الموظفين لا يسجﱠل في قائمة المخزونات حسب موقع البنود ودون الحصول على إيصالات من الموظفين مما يعفيهم من أية مسؤولية أو مساءلة.
    (c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios: UN (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية:
    (c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios: UN (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية:
    So, is it wise that the woman gives up willingly all these rights completely in return for a passing relation that ensues no responsibility or commitment from her partner towards her or her child? She thus resorts to abortion, which physically and psychologically harms her and then goes to a psychiatrist to treat her of the depression caused by this abortion, which represents the main cause of 40% of the suicidal cases of. UN ولذا هل من الحكمة أن تتنازل المرأة بإرادتها عن جميع هذه الحقوق تماما في مقابل علاقة عابرة لا يترتب عليها أي مسؤولية أو التزام من شريكها بالنسبة لها أو لطفلها؟ وفي هذه الحالة تلجأ المرأة إلى الإجهاض الذي يضرها بدنيا وسيكولوجيا وعندئذ تذهب إلى طبيب الأمراض النفسية لمعالجتها من الاكتئاب الذي تسبب فيه الإجهاض ويمثل هذا الاكتئاب السبب الرئيسي لنسبة 40 في المائة من حالات الانتحار.
    The Government asserts that the views or unfair criticisms that are disrespectful of the monarchy or which advocate hatred or hostile feelings towards the institution can generate spontaneous actions from the silent expression without limit, responsibility or accountability, especially in regard to the monarchy, and could cause the country to disintegrate into factions. UN 15- وأكدت الحكومة أن الآراء أو الانتقادات الجائرة التي تسيء إلى النظام الملكي أو تحض على كراهية المؤسسة أو تستثير العداء تجاهها قد تطلق من عقالها أعمالاً عفوية لا تلجمها حدود أو مسؤولية أو مساءلة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالنظام الملكي، وقد يدفع ذلك بالبلد إلى التفكك والتشرذم.
    For developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, nationally appropriate mitigation commitments and/or actions aimed at achieving substantial deviation from baselines. UN (ب) بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، تسجيل التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الرامية إلى تحقيق ابتعاد جوهري عن خطوط الأساس.
    For developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, nationally appropriate mitigation commitments and/or actions aimed at achieving substantial deviation from baselines. UN (ب) بالنسبة إلى البلدان النامية الأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، تسجيل التزامات و/أو تدابير التخفيف الملائمة وطنياً الرامية إلى تحقيق ابتعاد جوهري عن خطوط الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus