When a State violated its obligation to take such measures, it should also incur an international responsibility. | UN | وعندما تنتهك إحدى الدول التزامها باتخاذ مثل هذه التدابير، يجب أن تتحمل أيضا مسؤولية دولية. |
That should take place within a framework of joint international responsibility. | UN | وينبغي أن يكون ذلك ضمن إطار مسؤولية دولية مشتركة فعلية. |
A State should not incur international responsibility merely based on its membership in the international organization in question. | UN | وينبغي ألا تتحمل دولة من الدول مسؤولية دولية لمجرد أنها عضو في منظمة دولية قيد النظر. |
Therefore, membership does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. | UN | لذلك لا تستتبع العضوية في حد ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة فعلاً غير مشروع دولياً. |
Failure to comply with those obligations could give rise to international liability regardless of the damage caused. | UN | وإن عدم الامتثال بهذه الالتزامات قد يفضي إلى مسؤولية دولية بصرف النظر عن الضرر الذي وقع. |
On the other hand, when an internationally wrongful act of an international organization or a State is committed, the international responsibility of individuals that have been instrumental to the wrongful act cannot be taken as implied. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن، عند ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب منظمة دولية أو دولة، أن يفهم ضمناً أن الأشخاص الذين شاركوا في الفعل غير المشروع يتحملون مسؤولية دولية عن ذلك. |
Should, however, one State fail to apply the treaty provisionally, it would not incur international responsibility towards the other States. | UN | بيد أنه إذا لم تقم إحدى الدول بتطبيق المعاهدة مؤقتاً، فإن ذلك لن يرتب عليها مسؤولية دولية إزاء الدول الأخرى. |
This is an international responsibility that has far-reaching moral and legal ramifications. | UN | وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى. |
Support for countries emerging from violent conflict and the prevention of relapse into conflict is a key international responsibility. | UN | إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات العنيفة ومنع ارتدادها إلى حالة الصراع مسؤولية دولية. |
2. Germany's international responsibility is engaged for this conduct. | UN | 2 - وإن ألمانيا تتحمل مسؤولية دولية عن ذلك التصرف. |
The problems faced by the refugees today are, however, humanitarian ones that must be addressed as a shared international responsibility. | UN | غير أن المشاكل التي يواجهها اللاجئون اليوم مشاكل إنسانية يجب معالجتها على اعتبار أنها مسؤولية دولية مشتركة. |
The Summit Declaration has clearly invited us all, as Members of the United Nations, to accept a joint international responsibility to find solutions. | UN | فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول. |
Article 23 of the Covenant of the League of Nations deemed the control of the opium trade to be an international responsibility. | UN | واعتبرت المادة ٢٣ من نظام عصبة اﻷمم أن الرقابة على تجارة اﻷفيون مسؤولية دولية. |
The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وسيظل لحكومة المملكة المتحدة مسؤولية دولية فيما يتعلق بهونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
Refugee protection was nonetheless an international responsibility which must be fulfilled at all phases. | UN | غير أن حماية اللاجئين مسؤولية دولية يجب تحملها على جميع الصعد. |
23. The problems currently faced by the refugees were humanitarian ones that must be addressed as a shared international responsibility. | UN | ٣٢ - والمشكلات التي يواجهها اللاجئون في الوقت الحالي ذات طابع إنساني يلزم تناولها باعتبارها مسؤولية دولية مشتركة. |
That report examines internationally wrongful acts of States as acts giving rise to their international responsibility. | UN | ويبحث هذا التقرير اﻷفعال غير المشروعة دوليا الصادرة عن الدول باعتبارها أفعالا من شأنها أن ترتب مسؤولية دولية عليها. |
The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. | UN | وسيظل لحكومة المملكة المتحدة مسؤولية دولية فيما يتعلق بهونغ كونغ حتى ذلك التاريخ. |
When a State violated its obligation to take those measures, it should also incur international responsibility. | UN | وعندما تنتهك دولة ما التزاماتها المتعلقة باتخاذ هذه التدابير، فينبغي أن تتحمل أيضاً مسؤولية دولية. |
Africa has obligations and an international responsibility to contribute to that noble objective. | UN | وأفريقيا تحمل على عاتقها التزامات وتتحمل مسؤولية دولية للإسهام في بلوغ ذلك الهدف النبيل. |
Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. | UN | وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع. |
8. Each State which launches or procures the launching of an object into outer space, and each State from whose territory or facility an object is launched, is internationally liable for damage to a foreign State or to its natural or juridical persons by such object or its component parts on the Earth, in air space, or in outer space. | UN | 8- تترتب على كل دولة تطلق أو تتيح إطلاق أيِّ جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يُطلّق أيُّ جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأيِّ شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزائه فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي. |
While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. | UN | وعلى الرغم من أن الأضرار قد تكون متركزة في حفنة من البلدان، ينبغي الاعتراف بأن حل هذه المشكلة هو مسؤولية دولية تتطلب التزاما متواصلا من جميع الدول الأعضاء، بالتعاون مع الأطراف المؤثرة والهامة الأخرى. |
Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, | UN | وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة، |