"مسؤولية ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility for ensuring
        
    • is responsible for ensuring
        
    • responsibility to ensure that
        
    • responsible for ensuring that
        
    • the responsibility to ensure
        
    • responsibility for guaranteeing
        
    • was responsible for ensuring
        
    • responsibility of ensuring that
        
    • responsibility of ensuring the
        
    • to ensure the
        
    • s responsibility to ensure
        
    • responsibility to guarantee
        
    • the responsibility of ensuring
        
    • have a responsibility to ensure
        
    Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families. UN فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها.
    However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. UN ومع ذلك، تتحمل الدول المضيفة مسؤولية ضمان أمن السكان المتأثرين، باﻹضافة إلى توفير مناطق الاستيطان.
    Management is responsible for ensuring that management responses are prepared for each specific internal and external audit recommendation. UN وتقع على الإدارة مسؤولية ضمان إعداد ردود إدارية على كل توصية محددة تتعلق بالمراجعة الداخلية والخارجية.
    The relevant authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any prisoner or staff member belonging to a minority group. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.
    The Assembly has the responsibility to ensure that the unjust embargo is lifted so that the Cuban people can live under conditions which are conducive to their uplifting. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية ضمان رفع الحصار الظالم ليتسنى للشعب الكوبي أن يعيش في ظل ظروف تشجع رفع معنوياته.
    Prison authorities should assume responsibility for guaranteeing this right; UN وينبغي لسلطات السجون أن تتحمل مسؤولية ضمان التمتع بهذا الحق؛
    At the same time, the High Council of Justice was responsible for ensuring the accountability of the justice system. UN وفي الوقت ذاته تناط بالمجلس الأعلى للقضاء مسؤولية ضمان مساءلة النظام القضائي.
    Coastal States in turn have taken on the responsibility of ensuring that routes within their maritime zones are safe for navigation. UN وقد تحملت الدول الساحلية من جهتها مسؤولية ضمان سلامة الطرق المستخدمة في الملاحة في مناطقها البحرية.
    The Assembly has the overall responsibility for ensuring the implementation of the results of United Nations conferences and facilitating and reviewing progress achieved. UN وتقع على الجمعية العامة عموما مسؤولية ضمان تنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة وتيسير التقدم المحرز واستعراضه.
    The fight against corruption was essential to global economic and social development, and all States shared responsibility for ensuring its success. UN وقال إن مكافحة الفساد أمر ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وإن الدول كافة تتشارك في مسؤولية ضمان نجاحها.
    The Act gives the municipalities the ultimate responsibility for ensuring that those who reside in the municipality receive the support and assistance they require. UN وتناط بالبلديات، طبقاً لذلك القانون، مسؤولية ضمان تلقي من يقيمون في نطاقها الدعم والمساعدة التي يحتاجون إليها.
    The responsibility for ensuring this prohibition lies within the Directorate General for the Consumer and the regulatory authority for the media. UN وتندرج مسؤولية ضمان الامتثال لهذا الحظر ضمن اختصاصات المديرية العامة للمستهلكين والسلطة التنظيمية لوسائط الإعلام.
    Management is responsible for ensuring that management responses are prepared for each specific internal and external audit recommendation. UN وتقع على الإدارة مسؤولية ضمان إعداد ردود إدارية على كل توصية محددة من توصيات المراجعة الداخلية والخارجية.
    First, any country using nuclear material has the responsibility to ensure that the material and the waste is managed and disposed of in a safe and environmentally satisfactory manner. UN أولا، أي بلد يستخدم المواد النووية عليه مسؤولية ضمان إدارة المواد والنفايات والتخلص منها بطريقة آمنة ومرضية بيئيا.
    Belarus takes seriously its share of the responsibility for guaranteeing security and improving the welfare of Europe. UN إن بيلاروس تقف موقفا جديا من الجانب الذي يخصها من مسؤولية ضمان أمن أوروبا وزيادة رفاهيتها.
    The Ministry of Women's Affairs was responsible for ensuring that the facts about women and the impact of various programmes on them were known to the Government. UN وتسند الى وزارة شؤون المرأة مسؤولية ضمان أن تكون الحكومة على علم بالحقائق المتعلقة بالمرأة وبتأثير مختلف البرامج عليهن.
    CEDAW requires that States parties assume the responsibility of ensuring that women’s human rights become effective. UN وتنص الاتفاقية على تحمل الدول اﻷطراف مسؤولية ضمان إعمال حقوق المرأة.
    A single government institution, the ministry of education, should therefore have the responsibility of ensuring the fulfilment of the right to inclusive education for all. UN لذلك ينبغي أن تتحمل مؤسسة حكومية واحدة، هي وزارة التعليم، مسؤولية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم الشامل.
    While it was the responsibility of the Secretary-General to ensure the safety of staff members, it was the obligation of Member States to ensure that the necessary resources were made available. UN وفي حين يتحمل الأمين العام مسؤولية ضمان سلامة الموظفين، فإن من واجب الدول الأعضاء أن تكفل توفير الموارد اللازمة.
    It is the global community's responsibility to ensure a strong foundation of gender sensitivity among youth to ensure the orientation of global policies towards the principles espoused by the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتقع على المجتمع العالمي مسؤولية ضمان وجود أساس قوي للوعي الجنساني لدى الشباب يتكفل بتوجيه السياسات العالمية نحو المبادئ التي دعا إليها إعلان ومنهاج عمل بيجين عام 1995.
    The Government had a responsibility to guarantee not only formal equality through the laws but also real equality. It could follow the example set by other States by setting up microcredit and other special programmes. UN وذكرت أن على الحكومة مسؤولية ضمان لا المساواة الرسمية من خلال القوانين فحسب بل والمساواة الحقيقية كذلك، ويمكنها أن تتبع مثال دول أخرى بتوفير الائتمانات الصغيرة وتقديم برامج خاصة أخرى للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus