"مسؤوليتهم الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminally responsible
        
    • their criminal liability
        
    • their criminal responsibility
        
    • those whose criminal responsibility
        
    • penal liability
        
    • whose criminal liability
        
    • criminally liable
        
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم للجريمة عند المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but under the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    The employees in the passport offices issuing identity documents are informed about their criminal liability in allowing thefts of blank passport documents, or malfeasance in the issuance of false identity documents. UN يتم إطلاع موظفي مكاتب الجوازات الذين يصدرون وثائق الهوية على مسؤوليتهم الجنائية في حالة إذا سمحوا بسرقة وثائق الجوازات الفارغة، أو إذا ارتكبوا مخالفات بإصدار وثائق هوية مزورة.
    In assessing the responsibility of Hamas and individual Palestinian militants there are a number of factors that reduce their moral blameworthiness but not their criminal responsibility. UN وعند تقدير مسؤولية حماس والمناضلين الفلسطينيين من الأفراد، فإن هناك عوامل كثيرة لتخفيف استحقاقهم للوم المعنوي، ولكن هذا لا ينطبق على مسؤوليتهم الجنائية.
    The elements, including the appropriate mental elements, apply, mutatis mutandis, to all those whose criminal responsibility may fall under articles 25 and 28 of the Statute. UN وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    " 1. Vietnamese citizens who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability in Vietnam according to this Code. UN " 1 - يجوز التحقيق مع المواطنين الفييتناميين الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية في فييت نام وفقا لهذا القانون.
    On 29 July 2010, following a request by the Committee to respond specifically to the authors' arguments, in particular on the issue of the continued delay in their appeal, the State party submitted that the consolidation of the authors' appeals with other accused whose criminal liability arose from the same event might bring about delays but was a logical step. UN وفي 29 تموز/يوليه 2010، وعقب طلب من اللجنة للرد بالتحديد على حجج صاحبي البلاغ، لا سيما على مسألة التأخر المستمر في النظر في طعنهما، أفادت الدولة الطرف أن ضم طعني صاحبي البلاغ إلى قضايا أخرى لمتهمين نشأت مسؤوليتهم الجنائية من الأحداث نفسها أمر قد يحدث تأخراً لكنه خطوة منطقية.
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but under the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    [1. In respect of all the crimes referred to in [...], juridical persons who are held to be criminally responsible by the Court shall incur the following penalties: UN ]١ - بالنسبة لجميع الجرائم المشار إليها في المادة ]...[، يتعرض اﻷشخاص الاعتباريون الذين تثبت المحكمة مسؤوليتهم الجنائية الى العقوبات التالية:
    Yet here were police recruits, as far as could be from Addis Ababa, not to mention Rome or The Hague, who had heard of ICC and were concerned about their criminal liability before it. UN ومع ذلك نجد هنا مجندي شرطة، أبعد ما يكونون من أديس أبابا، ناهيك عن روما أو لاهاي، قد سمعوا عن المحكمة الجنائية الدولية ويشعرون بالقلق إزاء مسؤوليتهم الجنائية أمامها.
    Following this, GayBelarus activists faced threats and harassment with reference made to their criminal responsibility under article 193.1 of the Criminal Code. UN وبعد ذلك تعرض نشطاء المنظمة للتهديد والترهيب بالإشارة إلى مسؤوليتهم الجنائية بموجب المادة 193-1 من القانون الجنائي.
    Conversely, violations committed by a subordinate do not relieve his or her hierarchical superiors of their criminal responsibility if they knew or had reason to know that their subordinate was committing, or was about to commit, such violations, and they did not take the action within their power to prevent such violations or restrain their perpetrator. UN وبالعكس، فإن الانتهاكات التي يرتكبها أي مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية إذا كانوا يعرفون، أو كانت لديهم أسباب تدعوهم إلى معرفة أن مرؤوسهم ارتكب أو كان على وشك ارتكاب تلك الانتهاكات ولم يتخذوا أية تدابير كان بوسعهم اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات أو ردع مرتكبيها.
    On the other hand, violations committed by a subordinate do not relieve his or her hierarchical superiors of their criminal responsibility if they knew or had reasons to know that their subordinate committed, or was about to commit, such violations, and if they took no measures within their power to prevent such violations or restrain their perpetrator. UN ومن جهة أخرى، فإن الانتهاكات التي يرتبكها أي المرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية إذا كانوا يعرفون، أو كانت لديهم أساب تدعوهم إلى معرفة أن مرؤوسهم ارتكب أو كان على وشك ارتكاب تلك الانتهاكات ولم يتخذوا أي تدابير كان بوسعهم اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات أو ردع مرتكبيها.
    The elements, including the appropriate mental elements, apply mutatis mutandis to all those whose criminal responsibility may fall under articles 25 and 28 of the Statute. UN وتنطبق الأركان، بما في ذلك أركان الإضمار الملائمة، مع إجراء التغيير اللازم، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    The elements, including the appropriate mental elements, apply, mutatis mutandis, to all those whose criminal responsibility may fall under articles 25 and 28 of the Statute. UN وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    2. Foreigners who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability according to the Penal Code of Vietnam in circumstances provided for in the international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party. " UN 2 - يجوز التحقيق مع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية وفقا لقانون العقوبات في فييت نام وفي ضوء الظروف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية فييت نام الاشتراكية طرفا فيها. "
    On 29 July 2010, following a request by the Committee to respond specifically to the authors' arguments, in particular on the issue of the continued delay in their appeal, the State party submitted that the consolidation of the authors' appeals with other accused whose criminal liability arose from the same event may might bring about delays but is was a logical step. UN وفي 29 تموز/يوليه 2010، وعقب طلب من اللجنة للرد بالتحديد على حجج صاحبي البلاغ، لا سيما على مسألة التأخر المستمر في النظر في طعنهما، أفادت الدولة الطرف أن ضم طعني صاحبي البلاغ إلى قضايا أخرى لمتهمين نشأت مسؤوليتهم الجنائية من الأحداث نفسها أمر قد يحدث تأخراً لكنه خطوة منطقية.
    Officers who are found criminally liable are prosecuted in court. UN ويقاضى في المحاكم أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus