To date, some 773 charges had been brought against persons responsible for recruiting or using children in paramilitary and guerrilla groups. | UN | ووُجّهت حتى الآن نحو 773 تهمة إلى أشخاص مسؤولين عن تجنيد أو استخدام الأطفال في العصابات والمجموعات شبه العسكرية. |
Strengthening the evidence and identifying others responsible for the attack | UN | تعزيز الأدلة وتحديد هوية أشخاص آخرين مسؤولين عن الاعتداء |
It would be appropriate, however, to secure the participation of Ministers responsible for portfolios other than the environment. | UN | ولكن من المناسب، مع ذلك، أن يضمن اشتراك وزراء مسؤولين عن حقائب وزارية غير حقيبة البيئة. |
During conflicts, some adolescents become responsible for the care of younger siblings. | UN | وفي أثناء النزاعات، يصبح بعض المراهقين مسؤولين عن رعاية اخوتهم الصغار. |
(i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
Individuals involved must know that they cannot act with impunity and will be made responsible for their actions. | UN | وينبغي أن يعلم اﻷفراد المشاركين أنه لا يمكنهم التصرف دون عقاب وأنهم سيكونون مسؤولين عن أعمالهم. |
It recommended the adoption of legislation to hold Internet providers responsible for the contents of web sites. | UN | وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة. |
Larger licensed companies have appointed officials responsible for the compliance with the statutory requirements for export control. | UN | وقد عينت الشركات الكبرى المرخص لها موظفين مسؤولين عن الامتثال للمتطلبات النظامية الخاصة بمراقبة الصادرات. |
In some areas members of the armed forces are themselves responsible for committing those types of abuse of children. | UN | وفي بعض المناطق، يكون أفراد القوات المسلحة أنفسهم مسؤولين عن ارتكاب هذه الأنواع من الانتهاكات بحق الأطفال. |
How they were responsible for targeting U.S. troops with roadside bombs. | Open Subtitles | كيف أنهم كانوا مسؤولين عن استهداف القوات الأمريكية بالعبوات الناسفة. |
You think two people were responsible for whatever happened to him? | Open Subtitles | أتعتقد أن هناك شخصين مسؤولين عن أي شئ حدث له؟ |
And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... | Open Subtitles | و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر.. |
Everything's equal now, but I got two guys watching my back... responsible for my life who aren't as good. | Open Subtitles | كل شيء متساو الآن ، لكن لدي شخصين يراقبونني مسؤولين عن حياتي الذين لم يكونوا بهذه الجدية |
The people know... that we aren't responsible... for this political turmoil. | Open Subtitles | إن الشعب يعلم.. أننا غير مسؤولين.. عن هذا الإضطراب السياسي |
responsible for atrocities they were never held accountable for. | Open Subtitles | مسؤولين عن عمليات فظيعة لم يتحمّلوا مسؤوليتها قطّ. |
In addition, members of the panel of peer reviewers will be responsible for working according to the needs of the Group of Experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يكون أعضاء فريق استعراض النظراء مسؤولين عن العمل طبقاً لاحتياجات فريق الخبراء. |
The Security officers will be responsible for round-the-clock coverage of UNMISS premises, liaison with security companies and response to all staff emergencies in Tompong and Juba House. | UN | وسيكون ضابطا الأمن مسؤولين عن تغطية أماكن البعثة على مدار الساعة، والاتصال مع الشركات الأمنية، والاستجابة لجميع حالات الطوارئ للموظفين، في تومبنغ وجوبا هاوس. |
They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. | UN | وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة. |
(i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. | UN | ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير مسؤولين عن أي ضرر أو فقدان أو تحامل من أي نوع يترتب نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد لهذه المادة الكيميائية. |
Assign staff in charge of psychotherapy to temporary protection facilities at the Women's Consulting Offices and Women's Protection Facilities FY2004- | UN | انتداب موظفين مسؤولين عن العلاج النفسي إلى مرافق الحماية المؤقتة في مكاتب استشارات المرأة ومرافق حماية المرأة |
Consultants will still be contracted for specific tasks, but will not bear responsibility for crafting evaluation conclusions and recommendations. | UN | وسيظل يجري التعاقد مع استشاريين للقيام بمهام محددة، ولكنهم لن يكونوا مسؤولين عن وضع نتائج التقييمات وتوصياتها. |
Chief administrative officers should continue to have responsibility for expenditure. | UN | وينبغي أن يظل رؤساء الموظفين اﻹداريين مسؤولين عن النفقات. |