"مسؤول من" - Traduction Arabe en Anglais

    • an official of
        
    • an official from
        
    • officials from
        
    • an officer from
        
    • official who
        
    • a responsible
        
    • official of the
        
    • official to
        
    an official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    They are taken by an official of the immigration service. UN ويتخذ تلك القرارات مسؤول من سلطات الهجرة.
    This was suspected to have been done by an official from a contingent. No amounts had been recovered and no remedial action had yet been taken; UN ويشتبه في قيام مسؤول من إحدى الوحدات بهذه العملية، ولم تُسترد أي مبالغ ولم تُتخذ أي إجراءات لتقويم الوضع حتى الآن؛
    Nor did it address the question of immunity of an official from the State of his own nationality. UN كذلك لا يتناول هذا الموضوع مسألة حصانة مسؤول من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها.
    To date, the combined ILEAs have trained over 10,000 officials from 50 countries. UN وحتى الآن، قامت الأكاديميات مجتمعة بتدريب ما يزيد عن 000 10 مسؤول من 50 بلدا.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Executive Board. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للمجلس التنفيذي.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Joint Implementation Supervisory Committee. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Executive Board. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للمجلس التنفيذي.
    The President of the Meeting indicated that the choice before the Meeting was either to choose an internationally recognized firm of auditors, an Auditor-General or an official of a State party with an equivalent title. UN وأشار رئيس الاجتماع إلى أن أمام الاجتماع خيارات تتمثل إما في اختيار شركة مراجعة حسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو مسؤول من إحدى الدول الأطراف له صفة مماثلة.
    In its diplomatic offices and embassies throughout the world, no action was ever taken without consultation with an Algerian ambassador or with an official of Algerian military security. UN وفي مكاتبها الدبلوماسية وسفاراتها في جميع أنحاء العالم، لا يُتخذ أي إجراء أبدا بدون التشاور مع سفير جزائري أو مع مسؤول من الأمن العسكري الجزائري.
    Under no circumstances may an official of the police unit which made the arrest or by whom the detainee is held be appointed for this purpose. UN ولا يجوز تحت أي ظرف من الظروف أن يُعيﱠن لهذا الغرض أي مسؤول من وحدة الشرطة التي قبضت على المحتجز أو التي يُحتجز لديها.
    The Government of Brazil was represented by an official from the Ministry of Education, state-level education officials and local prefects and municipal authorities. UN ومثَّل حكومة البرازيل مسؤول من وزارة التعليم ومسؤولون تعليميون على مستوى الولايات وسلطات المقاطعات البلديات.
    The Committee was of the view that an official from the NGO Section should attend the meetings of the Commission on Human Rights focusing on NGO-related issues; similarly, an official from the secretariat of the Commission might attend, once a year, the meeting of the Committee covering complaints by member States. UN وارتأت اللجنة ضرورة حضور مسؤول من قسم المنظمات غير الحكومية اجتماعات لجنة حقوق الإنسان التي تركز على المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية؛ كما يمكن أن يحضر مسؤول من أمانة لجنة حقوق الإنسان، مرة في السنة، اجتماع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الذي يتناول شكاوى الدول الأعضاء.
    ICRC and an official from the Department of Justice have made an on-the-spot visit and found that the allegation was not true. UN وبعد أن قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصحبة مسؤول من وزارة العدل بزيارة مفاجئة للسجن المذكور تبين أن هذا الادعاء غير صحيح.
    Twelve of the fourteen men detained were on trial for planning to overthrow the government, possession of arms, and meeting with an official from a foreign government; they could face the death sentence. UN فحوكم اثنا عشر من الرجال الأربعة عشر بتهمة التخطيط لقلب نظام الحكم، وحيازة أسلحة، ومقابلة مسؤول من حكومة أجنبية ؛ ويمكن أن يواجهوا عقوبة الإعدام.
    an official from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat has confirmed that there has been no significant change in the situation and that the Gaza Strip is on the verge of facing a humanitarian crisis as bad as the one in Kosovo. UN وأكد مسؤول من مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة أنه لم يطرأ أي تغيير يذكر على الوضع وأن قطاع غزة على شفا أزمة إنسانية لا تقل سوءا عن أزمة كوسوفو.
    During its 35 years of operation, the programme has trained more than 900 officials from 163 States. UN وخلال فترة عمله التي امتدت 35 عاما ، درب البرنامج مايزيد على 900 مسؤول من 163 دولة.
    Over 300 officials from 20 countries had participated in the meetings, which had involved both ministers and technical experts. UN وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين.
    To date, the programme has trained more than 900 officials from 163 Member States, a large number of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament and international security with their own Governments. UN ولقد درب البرنامج حتى الآن 900 مسؤول من 163 دولة من الدول الأعضاء، يشغل عدد كبير منهم مناصب قيادية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي في حكوماتهم.
    After Abu-Sa’ada submitted his appeal to the Supreme Court, an officer from the State Attorney’s Office examined the classified material and found in it evidence that could have been helpful to Abu-Sa’ada in defending his case. UN وبعد أن قدم أبو سعدة استئنافه إلى المحكمة العليا، فحص مسؤول من مكتب النائب العام المواد السرية فوجد فيها أدلة كان يمكن أن تساعد أبو سعدة في الدفاع عن قضيته.
    A Frente Polisario official who had criticized the leadership and spoken out in favour of the Moroccan proposal for autonomy had been expelled and denied access to his family in Tindouf, whereas Sahrawis living in Western Sahara, including activists for the Frente Polisario, could travel abroad, even if they were critical of Morocco. UN وكان مسؤول من جبهة البوليساريو انتقد القيادة وجهر بتأييده للمقترح المغربي الخاص بالحكم الذاتي قد تعرض للطرد ومُنع من الاتصال بأسرته في تندوف، في حين أن الصحراويين الذين يعيشون في الصحراء الغربية، بمن فيهم نشطاء جبهة البوليساريو، يمكنهم السفر إلى الخارج حتى وإن كانوا ينتقدون المغرب.
    We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    The Special Rapporteur was not the first United Nations official to be prevented from entering the occupied territories. UN والمقرر الخاص ليس أول مسؤول من الأمم المتحدة يمنع من دخول الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus