"مسائل تتراوح بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues ranging from
        
    • matters ranging from
        
    • ranging from the
        
    In addition, the University carried out over 40 short training courses on issues ranging from software technology to water management to sustainable use of natural resources. UN وفضلا عن ذلك، نفذت الجامعة أكثر من 40 دورة تدريبية مصغرة بشأن مسائل تتراوح بين تكنولوجيا البرامجيات وإدارة المياه والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    The new Committee addressed issues ranging from capacity-building to technology transfer and the development of an international technological information system. UN وعالجت اللجنة الجديدة مسائل تتراوح بين مسألة بناء القدرة وبين مسألة نقل التكنولوجيا ووضع نظام دولي للمعلومات التكنولوجية.
    Their network shares news and expert research, promotes partnerships and policy dialogue, and furthers communications on issues ranging from policy formulation on food and agriculture to the social impact of agricultural policies. UN وتتبادل شبكتهم الأخبار والأبحاث التي يعدها الخبراء، وتعزز الشراكات والحوار في مجال السياسات، والاتصالات بشأن مسائل تتراوح بين وضع السياسات المتعلقة بالأغذية والزراعة والأثر الاجتماعي الناشئ عن السياسات الزراعية.
    Clear and stable numerical targets on matters ranging from infant mortality rates to environmental sustainability can help trigger action and measure its effectiveness. UN والأهداف الرقمية الواضحة والمستقرة بشأن مسائل تتراوح بين وفيات الأطفال والاستدامة البيئية يمكنها أن تساعد في الحث على القيام بأعمال وقياس فعاليتها.
    The early intervention model required a comprehensive, cross-cutting strategy that took the various stages of life into account and involved public policies on issues ranging from maternal health to inclusive education. UN ويقتضي نموذج التدخل المبكر استراتيجية شاملة تراعي شتى مراحل الحياة وتشتمل على سياسات عامة بشأن مسائل تتراوح بين صحة الأم، من ناحية، والتعليم الجامع، من ناحية أخرى.
    It is a Convention which addresses not only issues relating to peace and security but also issues ranging from pollution, conservation and management to dispute settlement. UN إنها اتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمــن فحسـب، وإنما أيضا مسائل تتراوح بين التلـوث والحفظ واﻹدارة وتسوية المنازعات.
    These dialogues have focused on issues ranging from smart philanthropy and public-private partnerships for sustainable development to global public health, women's empowerment and gender equality. UN وركزت هذه المناقشات على مسائل تتراوح بين الأعمال الخيرية الذكية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية المستدامة، والصحة العامة على الصعيد العالمي، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    It covers issues ranging from poverty alleviation, market access and forest certification systems to community-based forest management, small and medium-sized forest enterprises and forest governance. UN وتغطي مسائل تتراوح بين تخفيف حدة الفقر، والنفاذ إلى الأسواق، ونظم إصدار الشهادات في مجال الغابات وإدارة الغابات على مستوى المجتمع المحلي، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتعلقة بالغابات وإدارتها.
    The General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council have all adopted mandates on peacebuilding activities, on issues ranging from support for democratic institutions and elections to broader capacity-building and technical assistance. UN ولقد قام كل من الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد ولايات بشأن أنشطة بناء السلام عن مسائل تتراوح بين دعم المؤسسات الديمقراطية والانتخابات، وزيادة بناء القدرات، وتقديم المساعدة التقنية.
    It deals also with issues ranging from how an ocean court should operate to what rights should be enjoyed by aircraft when flying over certain waters of various jurisdictions. UN وتتناول الاتفاقية أيضا مسائل تتراوح بين كيفية مزاولة محكمة للمحيطات أعمالها وبين الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها الطائرات حينما تحلق فوق مياه بعينها خاضعة لولايات مختلفة.
    By promoting consensus on issues ranging from noncommunicable and communicable diseases, neglected tropical diseases, health systems and health literacy, to intellectual property rights, climate change and health, the ministerial declaration opened up vistas for new collaborative efforts and new partnerships and engagement by new and diverse stakeholders. UN إن الإعلان الوزاري، لكونه يعزز توافق الآراء حول مسائل تتراوح بين الأمراض المعدية وغير المعدية، وأمراض المناطق الاستوائية المهملة، والنظم الصحية، ومحو الأمية الصحية، والملكية الفكرية، وتغير المناخ والصحة، قد فتح آفاقا جديدة للتعاون وشراكات جديدة تجمع بين مجموعة جديدة ومتنوعة من أصحاب المصلحة.
    The Council discussed common issues facing the two Territories and reviewed the structure of 11 committees, dealing with issues ranging from mutual disaster preparedness and assistance and law enforcement to tourism, inter-territorial trade, as well as constitutional advancement. UN وناقش المجلس المسائل المشتركة التي تواجه الإقليمين واستعرض هيكل 11 لجنة، تعالج مسائل تتراوح بين التأهب المتبادل للكوارث وتقديم المساعدة إلى السياحة وإنفاذ القانون بشأنها، والتجارة فيما بين الإقليمين، وكذلك النهوض الدستوري.
    The final report of the Canadian Human Rights Act Review Panel, tabled in June 2000, contained 165 recommendations on issues ranging from structural and process changes to the addition of new grounds of discrimination. UN والتقرير النهائي لفريق استعراض القانون الكندي لحقوق الإنسان، الذي قدم في حزيران/يونيه 2000، تضمن 165 توصية بشأن مسائل تتراوح بين التغييرات في البنى وأساليب العمل، وإضافة أسس جديدة للتمييز.
    The Special Rapporteur also has issued a number of urgent appeals and other communications to various Governments, as well as statements and press releases on issues ranging from the rights to sexual and reproductive health to the impact of trade agreements on access to medication. UN ووجه المقرر الخاص أيضا عددا من النداءات العاجلة والرسائل الأخرى إلى حكومات مختلفة، وأدلى ببلاغات وبيانات صحفية بشأن مسائل تتراوح بين حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، من ناحية، وأثر اتفاقات التجارة بالنسبة للحصول على الدواء، من ناحية أخرى.
    UNFICYP continues to receive requests relating to issues ranging from the conduct of pilgrimages and other religious observances on both sides and in the buffer zone, and the educational needs of Greek Cypriots in the north and Turkish Cypriots in the south, to the facilitation of medical evacuations and transportation of deceased persons across the buffer zone. UN ولا تزال القوة تتلقى طلبات بشأن مسائل تتراوح بين زيارة الأماكن المقدسة وغيرها من المناسبات الدينية الأخرى، على كلا الجانبين وداخل المنطقة العازلة، والاحتياجات التعليمية للقبارصة اليونانيين في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب، وبين تيسير عمليات الإجلاء الطبي ونقل جثث الموتى عبر المنطقة العازلة.
    To strengthen subregional engagement, ESCAP provided technical assistance in addressing issues ranging from the green economy in the Pacific and the transboundary environment in East and North-East Asia to water and energy resource management in North and Central Asia and connectivity for economic integration in South and South-West Asia. UN وتعزيزا للمشاركة دون الإقليمية، قدمت اللجنة المساعدة التقنية في معالجة مسائل تتراوح بين الاقتصاد الأخضر في منطقة المحيط الهادئ والبيئة العابرة للحدود في شرق وشمال شرق آسيا وإدارة موارد المياه والطاقة في شمال آسيا ووسط آسيا والربط الإلكتروني لأغراض تحقيق التكامل الاقتصادي في جنوب وجنوب غرب آسيا.
    During the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, 1,080 courses were conducted in field missions in issues ranging from aviation safety to basic English, HIV/AIDS awareness and management techniques. UN وتم خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، تنظيم ما مجموعه 080 1 دورة في البعثات الميدانية في مسائل تتراوح بين سلامة الطيران والإلمام الأساسي باللغة الانكليزية، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأساليب الإدارة.
    During this period, the Council also considered matters ranging from civil aviation to telecommunications, but with no discernible results. UN وأثناء هذه الفترة، نظر المجلس أيضا في مسائل تتراوح بين الطيران المدني والاتصالات السلكية واللاسلكية، ولكن بدون نتائج ملموسة.
    The last months of the transition period revealed differences among the signatories of the road map on matters ranging from the selection and handling of the traditional elders to some provisions in the draft Constitution, the size of Parliament, the role and position of former warlords, and the selection and vetting of members of the new Federal Parliament. UN وقد كشفت الأشهر الأخيرة من المرحلة الانتقالية عن أوجه اختلاف بين الأطراف الموقعة على خريطة الطريق على مسائل تتراوح بين اختيار شيوخ القبائل والتعامل معهم، وبعض الأحكام الواردة في مشروع الدستور، وحجم البرلمان، ودور ومركـز زعماء الحرب السابقين، واختيار أعضاء البرلمان الاتحادي الجديد وفرزهم.
    HRW reported that the CPVPV carried out 400,000 arrests in 2005 for matters ranging from dress they deemed to be " immodest " , to " illegal " mingling between men and women, failure to attend prayer, and alcohol or drugs offenses. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الهيئة أجرت 000 400 عملية اعتقال في عام 2005 بسبب مسائل تتراوح بين ارتداء زي تراه " غير لائق " والاختلاط " غير الشرعي " بين الرجال والنساء وعدم حضور الصلاة وجرائم تتصل بالكحول أو المخدرات.
    The Committee of the Whole and the Global Ministerial Environment Forum have an immensely substantive agenda this week, ranging from the decision on mercury and the new orientation of our programme of work to the intergovernmental policy platform on biodiversity and ecosystem services and international environmental governance. UN وأمام اللجنة الجامعة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي هذا الأسبوع جدول أعمال فني هائل يشمل مسائل تتراوح بين اتخاذ قرار بشأن الزئبق والتوجّه الجديد لبرنامج عملنا وبين منهاج السياسة العامة المشترك بين الحكومات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والإدارة البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus