"مسائل صعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult issues
        
    • difficult questions
        
    • difficult matters
        
    He drew attention to certain difficult issues including the conflicts that sometimes occurred between settled farmers and pastoralist or nomadic groups. UN واسترعى الانتباه إلى مسائل صعبة محددة منها الصراعات التي تحدث أحياناً بين المزارعين المستوطنين والرعاة أو البدو.
    In the meantime his delegation hoped that the report, which had raised difficult issues and addressed problems in a forthright way, would promote extensive debate. UN وفي غضون ذلك، يرجى أن يكون التقرير موضع مناقشات عديدة إذ أنه يثير مسائل صعبة ويتناول المشاكل بصورة مباشرة.
    Your firm determination and competent guidance have been instrumental to this phase of the Conference, when difficult issues are being confronted. UN لقد كانت قوة تصميمكم وكفاءة توجيهكم مجديتين في هذه المرحلة من المؤتمر في وقت تواجه فيه مسائل صعبة.
    It seems unlikely that this can be achieved without some enlargement, which will raise further difficult questions, including important procedural ones. UN ويبدو من المستبعد أن يتحقق ذلك بدون إحداث بعض التوسع في حجم العضوية، وهو اﻷمر الذي سيثير مسائل صعبة أخرى بمــا فـــي ذلك مسائل إجرائية هامة.
    However, newly elected Governments frequently face difficult questions regarding the next steps in the transition to democracy. UN إلا أن الحكومات المنتخبة حديثا تواجه غالبا مسائل صعبة تتصل بالخطوات اللازم اتخاذها مستقبلا في إطار الانتقال إلى الديمقراطية.
    He also believed that, at the same time, progress on difficult issues could be made through consultations. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأنه يمكن، في الوقت نفسه، إحراز تقدم بشأن مسائل صعبة من خلال المشاورات.
    This in turn raises difficult issues of harmonization and amendment of national laws to bring such international conventions into force. UN وهذا ما يثير بدوره مسائل صعبة في مواءمة القوانين الوطنية وتعديلها لإدخال تلك الاتفاقيات الدولية حيز النفاذ.
    In fact, many difficult issues remained to be resolved, one of them being the status of Jerusalem. UN والواقع أن هناك مسائل صعبة عديدة مازالت بحاجة الى حل، منها مركز مدينة القدس.
    We certainly have difficult issues to confront and compromises to make which will require courage and vision. UN وبالتأكيد أمامنا مسائل صعبة وعلينا تقديم الحلول الوسط التي ستتطلب شجاعة وبعد نظر.
    We are thus encouraged by the degree of progress achieved by the various bilateral and multilateral working groups negotiating on a number of difficult issues. UN ومن ثم، إننا نشعر بالتشجيع ازاء درجة التقدم المحرز مـــن جانــب مختلــف اﻷفرقـة العاملة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتفاوض بشــأن عــدة مسائل صعبة.
    165. As for the scope, it did not seem to raise particularly difficult issues. UN 165- وفيما يتعلق بالنطاق، لا يبدو أن الأمر يثير مسائل صعبة بوجه خاص.
    The concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States in a particular situation. UN وذكر أن مفهوم الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة هو مفهوم غير محدد ويثير مسائل صعبة فيما يتعلق بالمصالح القانونية اللازم توافرها وبمركز الدول في أية حالة معينة.
    The view was expressed that draft article 15 raised difficult issues of data privacy and could be deleted. UN ٨٦١ - كما أبدي رأي مفاده أن مشروع المادة ١٥ يثير مسائل صعبة تتصل بخصوصية البيانات ومن الممكن حذفه.
    4. There would be a need for informal consultations, presided over by coordinators, to tackle any difficult issues. UN ٤ - وأشار الى أنه ستكون هناك حاجة الى إجراء مشاورات غير رسمية، يرأسها المنسقون لمعالجة أية مسائل صعبة.
    Some called for the establishment of an intersessional programme of work involving open-ended working groups in order to address the difficult issues on the agenda. UN ودعا البعض إلى وضع برنامج عمل لفترة ما بين دورة وأخرى يشمل أفرقة عاملة مفتوحة العضوية لمعالجة مسائل صعبة مدرجة في جدول الأعمال.
    While variant B was preferable in budgetary terms and because it provided for monitoring of developments in electronic commerce, it also set precedents and raised difficult issues pertaining to implementation of the convention, monitoring and reporting. UN ففي حين أن الخيار باء يُفضَّل من حيث الميزانية ولأنه ينص على رصد التطورات في التجارة الإلكترونية فإنه أيضاً يرسي سوابق ويثير مسائل صعبة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية ورصد التطورات والإبلاغ عنها.
    In the post-electoral period, depending on the electoral outcomes, difficult questions of Government formation may arise for which UNAMI may be favourably positioned to provide assistance. UN وربما تبرز بعد الانتخابات، وحسب نتائجها، مسائل صعبة تتعلق بتشكيل الحكومة، قد تكون بعثة الأمم المتحدة أهلا لتقديم المساعدة فيها.
    2. The issues raised by resolution 1997/21 are complex, involving difficult questions of both law and policy. UN ٢- والقضايا التي يثيرها القرار ١٩٩٧/٢١ قضايا معقدة، وتنطوي على مسائل صعبة في مجالي القانون والسياسة العامة.
    There are also difficult questions of whether, notwithstanding the prior determination by the United Nations organ of the existence of an act of aggression, the accused may raise, as a defence, State responsibility arguments such as that the action could be justified as legitimate self-defence by the State. UN وهناك أيضا مسائل صعبة تتمثّل في احتمال أن يثير المتهم في دفاعه الحجج المتعلقة بمسؤولية الدولة، كالقول بأنه يمكن تبرير العمل باعتباره دفاعا عن النفس من جانب الدولة، وذلك بغض النظر عن قرار تكون قد اتخذته هيئة تابعة للأمم المتحدة بوقوع عمل عدواني.
    4. Both democratization and democracy raise difficult questions of prioritization and timing. UN ٤ - وكل من الديمقراطية وإرساء الديمقراطية يثير مسائل صعبة فيما يتعلق بتقرير اﻷولويات والتوقيت.
    The text was the result of extensive work in past years and the Working Group had taken decisions on difficult matters. UN فالنص هو نتيجة لعمل واسع النطاق جرى في السنوات الماضية، وقد اتخذ الفريق العامل قرارات بشأن مسائل صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus