"مسائل مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • various issues
        
    • different issues
        
    • various matters
        
    • different matters
        
    • various questions
        
    • diverse issues
        
    • variety of issues
        
    • different questions
        
    The attempt failed on account of various issues, including the special safeguard mechanism in agriculture. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    UNESCO will, however, respond to various issues raised in the report of the International Law Commission at its sixtieth session. UN لكن المنظمة سترد على مسائل مختلفة أُثيرت في تقرير لجنة القانون الدولي في دورتها الستين.
    Similarly, the Government is working with various NGOs having expertise in various issues. UN كذلك تعمل الحكومة مع مختلف المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في مسائل مختلفة.
    Paragraph 1 makes clear that separate awards on different issues may be made. UN وتوضح الفقرة 1 أنه يجوز إصدار قرارات تحكيم منفصلة بشأن مسائل مختلفة.
    Moreover, different judges might wish research to be focused on different issues. UN علاوة على ذلك، قد يود كل قاض من القضاة أن تركز عملية البحث على مسائل مختلفة.
    Their number peaked at the seventh session of the COP (COP 7), at which 16 ad hoc requests were made for reporting by the secretariat on various matters. UN وقد بلغ هذا العدد ذروته في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، وفيها تلقت الأمانة 16 طلباً لتقديم تقارير عن مسائل مختلفة.
    Comments are provided mainly following requests by the Director-General on various issues. UN وتقدم التعليقات بشكل رئيسي استجابة لطلبات تصدر عن المدير العام بشأن مسائل مختلفة.
    One of the appeals has been decided with the conviction having been affirmed and appeals by the prosecution with respect to various issues having been sustained. UN وبت في أحد الطعون بتأكيد الحكم بالإدانة، والموافقة على الطعون المقدمة من هيئة الادعاء فيما يخص مسائل مختلفة.
    During the period under review, the Committee held 10 informal consultations to discuss various issues relating to the sanctions regime. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 10 مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة تتصل بنظام الجزاءات.
    During the reporting period, the Committee held one formal meeting and a total of 23 informal consultations to discuss various issues pertinent to the sanctions regime. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية وأجرت ما مجموعه 23 مشاورة غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة تتعلق بنظام الجزاءات.
    Over the past year, various issues related to the management of United Nations programmes and funds have been highlighted in the world media. UN خلال العام الماضي، أبرزت وسائط الإعلام العالمية مسائل مختلفة تتعلق بإدارة برامج وصناديق الأمم المتحدة.
    (iii) Representation of the United Nations in negotiations with the host country on various issues relating to implementation of the headquarters agreement; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن مسائل مختلفة تتصل بتنفيذ اتفاق المقر؛
    That body could be assigned to deal with different issues related to the above-mentioned agenda items. UN ويمكن لهذا الفريق بحث مسائل مختلفة في إطار بنود جدول الأعمال السالفة الذِّكر.
    These claims present different issues concerning the causes of loss and the ability to provide documentary evidence to support the loss. UN وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة.
    I am the last speaker but I really have very different issues to discuss. UN وإذ أتحدث كآخر متكلم، فإن لدي، في الحقيقة، مسائل مختلفة تماما أود مناقشتها.
    It was explained that the Working Group would have to consider a number of different issues. UN وأُوضح أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن ينظر في عدة مسائل مختلفة.
    The Inter-Parliamentary Union adopts declarations, resolutions and decisions on various matters that are also considered by the United Nations. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يعتمد إعلانات وقرارات ومقررات بشأن مسائل مختلفة تنظر فيها أيضا الأمم المتحدة.
    The principle of judicial independence was enshrined in the Israel's Basic Law, and Israeli courts were known internationally for their groundbreaking decisions on various matters relating to the rule of law. UN ومبدأ استقلالية القضاء هو مبدأ مكرّس في القانون الأساسي لإسرائيل، كما أنه من المعروف دولياً أن المحاكم الإسرائيلية تتخذ قرارات حاسمة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بسيادة القانون.
    He also addresses various matters concerning the use and availability of evidence in proceedings before military commissions, their ability to impose the death penalty, and the consequences of acquittal or completion of sentence following conviction. UN ويتناول أيضاً مسائل مختلفة تتعلق باستخدام وتوفر الأدلة لدى المثول أمام اللجان العسكرية، وقدرتها على فرض عقوبة الإعدام، والنتائج المترتبة على التبرئة أو انقضاء مدة العقوبة بعد الإدانة.
    This category encompasses different matters - political persecution, interference in government bodies, requests for publications, clarification of projects, etc. UN وهذه الفئة تضم مسائل مختلفة - الاضطهاد السياسي، والتدخل في الهيئات الحكومية، وطلبات النشر، وتصفية المشاريع، إلخ.
    The Seminar examined various questions relating to national, regional and multilateral competition policies and discussed in depth the extent to which globalization influenced competition policy in different countries. UN وبحثت الحلقة الدراسية مسائل مختلفة تتعلق بسياسات المنافسة الوطنية والإقليمية ومتعددة الأطراف، وتعمقت في مناقشة مدى تأثير العولمة على سياسات المنافسة في مختلف البلدان.
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    :: RIEWL has adopted life skills to address a variety of issues threatening the heath and well-being of women, children and youth. UN :: واعتمدت المنظمة مهارات حياتية بعرض معالجة مسائل مختلفة تهدد صحة النساء والأطفال والشباب ورفاههم.
    These comments were accepted, and I think it is useful for delegations to bring different questions to the attention of the Conference. UN وقد كانت هذه التعليقات مقبولة، وإنني أعتقد أنه من المفيد أن توجِّه الوفود اهتمام المؤتمر إلى مسائل مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus