"مسائل معقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • complex issues
        
    • complex questions
        
    • complex matters
        
    • complicated issues
        
    • complicated questions
        
    • complex and
        
    • were complex
        
    Additionally, interviews were held with representatives of the fiveour largest claimants whose claims were particularly large and raised complex issues. UN وإضافةً إلى ذلك، أُجريت مقابلات مع ممثلين لأربعة من أصحاب المطالبات الكبيرة بوجه خاص والتي تطرح مسائل معقدة.
    40. Furthermore, the letter of assist had yet to be executed because of protracted negotiations with the involved Member State on complex issues. UN 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة.
    This measure would also give rise to complex issues concerning the confidentiality of the data and information included in submissions. UN وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات.
    She noted that the " nested approach " to evaluation also raised complex questions concerning attribution and contribution. UN وأشارت إلى أن " النهج المتداخل " إزاء التقييم يثير أيضاً مسائل معقدة بخصوص الإسناد والإسهام.
    Since the Notes dealt with complex matters such as documentary evidence, hearings, witnesses and settlement negotiations, they could greatly enhance the predictability of arbitrations and save time and costs. UN وبما أن المذكرات تتناول مسائل معقدة من قبيل اﻷدلة المستندية، وجلسات المرافعة، والشهود، ومفاوضات التسوية، فإنها تعزز كثيرا إمكانية التنبؤ بمسار قضايا التحكيم وتوفر الوقت والتكاليف.
    In Croatia, IOM and OSCE cooperated in the return of displaced persons and in solving complex issues in particular municipalities. UN وفي كرواتيا، تعاونت المنظمتان على إعادة المشردين وعلى تسوية مسائل معقدة في بلديات محددة.
    Military satellites involve rather complex issues and their role should not be all together negated. UN فالسواتل العسكرية تثير مسائل معقدة نوعاً ما ويجب عدم إنكار دورها بالمرة.
    These are all complex issues, which should be dealt with progressively as part of a process of change and adaptation. UN وهذه كلها مسائل معقدة ينبغي التعامل معها بصورة تدريجية كجزء من عملية التغيير والتكيف.
    It is clear that the refugee problem raises complex issues. UN ومن الواضح أن مشكلة اللاجئين تثير مسائل معقدة.
    The draft articles dealt with complex issues the implications of which were not yet fully understood and on which there was inadequate State practice. UN وتتناول مشاريع المواد مسائل معقدة لا تفهم تماما تداعياتها حتى الآن، وليس لدى الدول رصيد كاف من الممارسات بشأنها.
    That has always been our policy when faced with complex issues that can divide us. UN وتلك دائما هي سياستنا حينما نواجه مسائل معقدة يمكن أن تفرق بيننا.
    Participants noted that there were complex issues related to the sharing of data between countries, as well as between organizations within a country. UN ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد.
    The second argument made by the Transnistrians, linking autonomy with the right of self-determination, opens up numerous complex issues in public international law. UN وتؤدي الحجة الثانية التي يقدمها الترانسنيستريون، لربط الاستقلال الذاتي بحق تقرير المصير، إلى ظهور مسائل معقدة عديدة في القانون الدولي العام.
    We must intensify efforts and reach agreement on complex issues. UN وعلينا أن نكثف جهودنا وأن نتوصل إلى اتفاق بشأن مسائل معقدة.
    The organization acknowledges that a longer-term strategy is required to address the complex issues involved. UN وتسلم المنظمة بوجود حاجة إلى استراتيجية تطبق على مدى أطول لمعالجة ما يوجد من مسائل معقدة.
    They recognized that the use of mercenaries raised complex issues related to human rights, State sovereignty, impunity and international law. UN وهي تسلِّم بأن استخدام المرتزقة يثير مسائل معقدة لها صلة بحقوق الإنسان وسيادة الدول والإفلات من العقاب والقانون الدولي.
    The Prosecution and Mr. Taylor have both raised complex issues of law and fact for review. UN وأثارت هيئة الادعاء والسيد تايلور كلاهما مسائل معقدة تتعلق بالقانون والوقائع بغرض استعراضها.
    The negotiations will include such complex issues as the status of Jerusalem, refugees, settlements, security arrangements, borders, relations and cooperation with other neighbours, and other issues of common interest. UN وستتضمن المفاوضات مسائل معقدة مثل مركز القدس، واللاجئين، والمستوطنات، وترتيبات اﻷمن، والحدود، والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والمسائل اﻷخرى التي هي محل اهتمام مشترك.
    She noted that the " nested approach " to evaluation also raised complex questions concerning attribution and contribution. UN وأشارت إلى أن " النهج المتداخل " إزاء التقييم يثير أيضاً مسائل معقدة بخصوص الإسناد والإسهام.
    Indeed, there are complex matters that will face negotiators in the months and years ahead. UN والواقع أن هناك مسائل معقدة ستواجه المتفاوضين في الشهور واﻷعوام القادمة.
    In view of the complicated issues involved, he would be against the exclusion proposed by the representative of the United States. UN وقال إنه سوف يكون معترضا على الاستثناء الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة ، نظرا لما ينطوي عليه من مسائل معقدة .
    Its inclusion in articles on diplomatic protection would raise complicated questions and was better avoided. UN وإن من شأن شمولها في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أن يثير مسائل معقدة ومن الأفضل تجنبه.
    The Advisory Committee handled extremely complex and sometimes controversial matters that required lengthy consideration. UN وتعالج اللجنة الاستشارية مسائل معقدة للغاية، بل خلافية في بعض الأحيان، تستلزم النظر المطول فيها.
    Supply chain issues were complex. UN وأشار إلى أن المسائل المتعلقة بسلسلة الإمدادات هي مسائل معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus