In some cases, food security requirements might make it difficult to convert large areas of land to organic production. | UN | وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي. |
large areas of such soil exist, although they are not regarded as key for the restoration of forest cover. | UN | فهناك مساحات كبيرة من هذه التربة وإن كانــت لا تعتبر رئيسية لاستصلاح الغطاء الشجري. |
During her Government's mandate, on the other hand, large areas of land had been removed from coca production. | UN | ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا. |
The Customs administration has been particularly affected because it has lost jurisdiction over large tracts of northern Côte d’Ivoire. | UN | وقد تضررت إدارة الجمارك بوجه خاص لأنها فقدت الولاية على مساحات كبيرة من شمال كوت ديفوار. |
large tracts of land south and east of the Agwanit team site are also out of bounds. | UN | ولا تخضع لتلك القيود أيضا مساحات كبيرة من الأرض واقعة إلى الجنوب والشرق من موقع فريق أغوانيت. |
On lands and resources, the Special Rapporteur recognized the achievements of the Rural Development and Land Planning Agency in returning significant areas of land to Kanak ownership and control. | UN | وفي ما يتعلق بالأراضي والموارد، أقر المقرر الخاص بإنجازات وكالة التنمية الريفية وتخطيط الأراضي في إعادة مساحات كبيرة من الأراضي إلى ملكية شعب الكاناك ووضعها تحت سيطرتهم. |
large areas of the land have been given out for exploration or eventually exploitation. | UN | وقد وُزِّعت مساحات كبيرة من الأراضي لأغراض التنقيب أو الاستغلال في نهاية الأمر. |
Settlers in the Jordan Valley, an area largely off limits for Palestinians, cultivate large areas of land and grow crops that require large amounts of water, using most of the water resources in the area. | UN | ويقوم المستوطنون في غور الأردن، وهي منطقة محظورة عموما على الفلسطينيين، بزراعة مساحات كبيرة من الأراضي، وزراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه، مستخدِمين في ذلك معظم الموارد المائية في المنطقة. |
This has entailed the confiscation of large areas of Arab-owned land and has not subsided since the signing of the peace agreements. | UN | وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام. |
Some countries have large areas of erodible or fragile soils; others do not. | UN | وتوجد في بعض البلدان مساحات كبيرة من التربة الهشة أو القابلة للتعرية؛ على عكس البعض اﻵخر. |
large areas of avulsed tissue from right thigh and hemi-pelvis. | Open Subtitles | رجل يبلغ من العمر 40 عاما. مساحات كبيرة من الأنسجة أفولسد من الفخذ الأيمن ونصف الحوض. |
These have been building up and becoming more acute with time and culminated in the complete abandonment by the State of large areas of the national territory. | UN | فقد تراكمت هذه العوامل وأصبحت أكثر حدة بمرور الوقت وبلغت ذروتها عندما تخلت الدولة تخليا كاملا عن مساحات كبيرة من التراب الوطني. |
Also according to the report, large areas of East Jerusalem were zoned as " green areas " which were off-limits to development, in order to prevent the expansion of Arab neighbourhoods. | UN | ووفقا لهذا التقرير أيضا، جرى تخطيط مساحات كبيرة من القدس الشرقية بوصفها " مناطق خضراء " ، يعتبر البناء فيها محظورا، من أجل الحيلولة دون توسيع اﻷحياء العربية. |
large tracts of land south and east of the MINURSO team site at Agwanit are still out of bounds. | UN | وما زال الدخول محظورا إلى مساحات كبيرة من الأراضي تقع إلى الجنوب والشرق من موقع فريق البعثة بأغوانيت. |
In large tracts of territory there is no system at all. | UN | ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها. |
Some communities set aside large tracts of land for use in times of drought. | UN | وتلجأ بعض المجتمعات إلى ترك مساحات كبيرة من الأراضي جانباً لاستخدامها في أوقات الجفاف. |
For those countries -- most of which are poor -- this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان، ومعظمها بلدان فقيرة، سيعني هذا، في جملة أمور، استمرار حرمانها من سبل الوصول إلى مساحات كبيرة من الأراضي، وهي مورد لا غنى عنه للتنمية الوطنية. |
Numerous suits for the recovery of lands have been filed and in several cases negotiation and legislation have led to the return of significant areas of land to a few Indian tribes. | UN | ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية. |
Africa is currently losing large swathes of forest every year. | UN | وتخسر أفريقيا حاليا مساحات كبيرة من الغابات كل عام. |
Malaysia is encouraged by the fact that more than 38 million mines have been destroyed, a considerable amount of land has been cleared of mines, and mine action funding has been increasing significantly over the years. | UN | ومما يشجع ماليزيا أن أكثر من 38 مليون لغم قد دمر، وطُهرت من الألغام مساحات كبيرة من الأراضي، ولم يفتأ التمويل الموجه إلى مكافحة الألغام يتزايد على مدى السنين. |
The sufferings of the Libyan people began 50 years ago, during the Second World War, when the opposing forces laid a great number of mines and booby traps of various types over vast areas of Libyan territory. | UN | وقد بدأت معاناة الشعب الليبي من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوات المتحاربة آنذاك مساحات كبيرة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع. |
In most cases, settlements either surround Palestinian communities, and therefore prevent their natural growth, or huge tracts of Palestinian land are confiscated for future settlement expansion. | UN | فهذه المستوطنات إما أنها، في معظم الحالات، تحيط بالمجتمعات المحلية الفلسطينية، ومن ثم تحول دون نموها الطبيعي، أو أنه تجري مصادرة مساحات كبيرة من اﻷرض الفلسطينية من أجل التوسع في المستوطنات مستقبلا. |
Freeport had expropriated a large amount of the local people’s land, and the women demanded that it be returned. | UN | وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها. |
large quantities of land, forest and farms are being cut and turned into charcoal. | UN | ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم. |