"مساعدة الناس على" - Traduction Arabe en Anglais

    • help people
        
    • helping people to
        
    • assisting people in
        
    • assisting people to
        
    • assist people
        
    The government's commitment includes an investment in new and innovative programmes to help people become independent. UN ويشمل التزام الحكومة استثماراً في برامج جديدة ابتكارية ترمي إلى مساعدة الناس على أن يحققوا استقلالهم.
    But... what is the point of... of having power if we can't at least try to help people? Open Subtitles لكن ما فائدة الحصول على الطاقة إن كنّا لا نستطيع أن نحاول مساعدة الناس على الأقل؟
    To help people to reach a better and mutual understanding so that they could more effectively cooperate in establishing justice and peace. UN :: مساعدة الناس على التفاهم المتبادل بصورة أفضل لكي يتعاونوا على إقامة العدل وإحلال السلام بمزيد من الفعالية.
    Education was vital in helping people to understand their rights and enabling their participation in political life. UN وأردفت قائلة إن التعليم عنصر حيوي في مساعدة الناس على فهم حقوقهم وفي تمكينهم من المشاركة في الحياة السياسية.
    These services are primarily aimed at helping people to combine work and family responsibilities. UN وترمي هذه الخدمات أساسا إلى مساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Recognizing also that microfinance, including microcredit programmes, has succeeded in generating productive self-employment and proved to be an effective tool in assisting people in overcoming poverty and reducing their vulnerability to crisis, and has led to their growing participation, in particular the participation of women, in the mainstream economic and political processes of society, UN وإذ تسلم أيضا بأن التمويل الصغير، بما في ذلك برامج الائتمانات الصغيرة، قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صُلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    The international community, the United Nations and other organizations will have a tremendous task in assisting people to help themselves in this devastated region. UN وسيكون أمام المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاضطلاع بمهمة جسيمة في مساعدة الناس على خدمة أنفسهم في هذه المنطقة الممزقة.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    The goal must be to help people grow out of poverty while laying the foundation for a modern and industrialized society. UN ويجب أن يكون الهدف هو مساعدة الناس على النمو للتخلص من براثن الفقر، وفي الوقت نفسه إرساء دعائم مجتمع حديث وصناعي.
    A legal framework designed to help people cope with disasters and their aftermath was urgently needed. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    Human resources development and capacity-building had been encouraged, to help people cope with new global trends. UN ويجري تشجيع تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات من أجل مساعدة الناس على التكيف مع الاتجاهات العالمية الجديدة.
    The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. UN وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN ويجب أن يكون الغرض منه مساعدة الناس على الوعي بكرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    The great lesson of our time is that the only way to generate wealth is to help people break the shackles of poverty. UN إن الدرس العظيم لعصرنا هو أن السبيل الوحيد لتحقيق الثراء هو مساعدة الناس على كسر أغلال الفقر.
    Awareness can play a tremendous role both in helping people to prevent the spread of HIV/AIDS and in informing appropriate responses to those already infected. UN الوعي يمكن أن يؤدي دورا هائلا سواء في مساعدة الناس على الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي إطلاع أولئك المصابين بالفيروس فعلا على الاستجابات الملائمة.
    Nevertheless, some of this experience has already engaged intermediary communicators and they, in turn, their audiences, in more personal and interactive communication which is vastly more effective in helping people to internalize and act upon new information. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الخبرات قد أشركت بالفعل وسطاء اتصال، أشركوا بدورهم جمهورهم، في اتصالات شخصية أكثر تفاعلا هي أكثر فعالية بكثير في مجال مساعدة الناس على إضفاء الطابع الذاتي على المعلومات الجديدة ووضعها موضع التنفيذ.
    Education, by providing access to knowledge for all, has precisely this universal task of helping people to understand the world and to understand others " (Delors, 1996). UN والتعليم، بما يوفره من اطلاع الجميع على المعرفة، يؤدي تحديدا هذه المهمة العالمية المتمثلة في مساعدة الناس على فهم العالم وفهم الآخرين " (ديلور، 1996).
    Recognizing also that microfinance, including microcredit programmes, has succeeded in generating productive self-employment and proved to be an effective tool in assisting people in overcoming poverty and reducing their vulnerability to crisis, and has led to their growing participation, in particular the participation of women, in the mainstream economic and political processes of society, UN وإذ تسلم أيضا بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك برامج الائتمانات البالغة الصغر، قد نجح في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنه أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر وفي الحد من تعرضهم للأزمات وأدى إلى زيادة مشاركتهم، وبخاصة مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    " Recognizing that microcredit and microfinance programmes have succeeded in generating productive self-employment and proved to be an effective tool in assisting people in overcoming poverty and reducing their vulnerability to crisis, and have led to their growing participation, in particular the participation of women, in the mainstream economic and political processes of society, UN " وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صُلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    The Assembly recognized that microfinance, including microcredit programmes, had succeeded in generating productive self-employment and had proved to be an effective tool in assisting people in overcoming poverty and reducing their vulnerability to crisis, leading to their growing participation, in particular on the part of women, in the mainstream economic and political processes of society. UN فقد سلمت فيه الجمعية العامة بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك برامج الائتمانات البالغة الصغر، قد نجح في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنه أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر وفي الحد من تعرضهم للأزمات، وأدى إلى زيادة مشاركتهم، وبخاصة مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع.
    Caregivers are playing an important role in assisting people to access basic services, food, clean water and medications often at an economic cost to themselves. UN يؤدي مقدمو الرعاية دورا هاما في مساعدة الناس على الحصول على الخدمات الأساسية والغذاء والماء النقي والأدوية، وكثيرا ما يتكبدون في ذلك تكلفة اقتصادية.
    Recognizing that microcredit and microfinance programmes have succeeded in generating productive self-employment and proved to be an effective tool in assisting people to overcome poverty and reducing their vulnerability to crisis, and have led to their growing participation, in particular the participation of women, in the mainstream economic and political processes of society, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus