"مساعدة عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent assistance
        
    • emergency assistance
        
    • immediate assistance
        
    • urgent help
        
    • rapid assistance
        
    • immediate help
        
    • urgently required assistance
        
    The floods affected up to 20 million people, with as many as 10 million in need of urgent assistance. UN وأثرت الفيضانات على 20 مليون نسمة، مع وجود عدد يصل إلى 10 ملايين نسمة في حاجة إلى مساعدة عاجلة.
    As an increase in cases had overwhelmed the local health services, the Government appealed for urgent assistance. UN وحيث إن دوائر الرعاية الصحية المحلية كانت ترزح تحت عبء تزايد عدد الحالات، وجهت الحكومة نداء للحصول على مساعدة عاجلة.
    It appealed to the international community to provide urgent assistance for the reconstruction of Sierra Leone. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة من أجل تعمير سيراليون.
    The group was all that remained of a much larger one to whom MINURSO had provided emergency assistance in late 2005. UN وهذه المجموعة هي كل ما تبقى من مجموعة أكبر كانت البعثة قدمت لها في أواخر عام 2005 مساعدة عاجلة.
    The Fund can provide emergency assistance in individual cases in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية إلى البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    It also established a 24hour Australian Government-funded confidential helpline, which provides immediate assistance by experienced counsellors. UN كما أنها أنشأت خطاً ساخناً للمساعدة السرية الممولة من الحكومة الأسترالية، لتقديم مساعدة عاجلة من مستشارين ذوي خبرة.
    The dramatic situation of countries affected by war and natural disasters requires urgent assistance that should include significant debt relief. UN وتتطلب الحالة العصيبة للبلدان المتضررة من الحرب والكوارث الطبيعية مساعدة عاجلة تشمل التخفيف من عبء الديون.
    urgent assistance must be provided to the inhabitants of the Gaza Strip, in particular women and their children. UN وأضافت أنه يجب تقديم مساعدة عاجلة للسكان في قطاع غزة، ولا سيما النساء وأطفالهن.
    I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. UN لذلك أناشد بقوة الدول الأعضاء القادرة على تقديم مساعدة عاجلة إلى هذه البرامج الحيوية أن تقوم بذلك.
    Special and urgent assistance was necessary for the SIDSs to integrate into the world economy. UN وهذه الدول بحاجة إلى مساعدة عاجلة وخاصة كيما تجد مكانا لها على ساحة الاقتصاد العالمي.
    It urged the international community to provide urgent assistance. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم مساعدة عاجلة.
    These refugees, as well as the populations receiving them, require urgent assistance from the international community. UN وأولئك اللاجئون، وكذلك السكان الذين يأوونهم، يحتاجون إلى مساعدة عاجلة من المجتمع الدولي.
    At this critical juncture, we are facing a serious threat from international terrorist organizations. We therefore request urgent assistance from the international community. UN وفي هذه اللحظة الحرجة فإننا نواجه تهديدا خطيرا من المنظمات الإرهابية الدولية ولذا نطلب مساعدة عاجلة من الأسرة الدولية.
    He appealed to Member States for urgent assistance in order to ensure the continuity and autonomy of UNITAR and to enable it to design training programmes in certain diplomatic, economic and social fields which remained relevant for some of the poorer countries. UN وناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة عاجلة بغية ضمان استمرارية المعهد واستقلاله ولتمكينه من تصميم برامج تدريبية في مجالات دبلوماسية واقتصادية واجتماعية محددة ما زالت ذات أهمية لبعض البلدان الفقيرة.
    At the same time, the Government sought the urgent assistance of UNAMIR in establishing a new, integrated, national police force. UN وفي الوقت نفسه، التمست الحكومة مساعدة عاجلة من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في إنشاء قوة شرطة جديدة متكاملة ووطنية.
    The group was all that remained of a much larger one that had been provided with emergency assistance by MINURSO in late 2005. UN وهذه المجموعة هي كل ما تبقى من مجموعة أكبر كانت البعثة قدمت لها في أواخر عام 2005 مساعدة عاجلة.
    The Fund can provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN وفي وسع الصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة لأفراد في بلدان لا تستفيد أي مشروع فيها من المساندة.
    UNRWA had mobilized its staff and resources and had launched appeals for funding to provide emergency assistance to the refugees. UN وقد عبأت الوكالة موظفيها ومواردها ووجهت نداءات لجمع أموال وتقديم مساعدة عاجلة إلى اللاجئين.
    :: Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة عاجلة وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    The relief agencies in the affected areas of Somalia are also in need of immediate assistance themselves. UN كما أن وكالات الإغاثة أنفسها في المناطق المتضررة في الصومال بحاجة إلى مساعدة عاجلة.
    WOMAN: (OVER RADIO) All units, officer in need of immediate assistance at 613 Willow Creek Drive. Open Subtitles كل الوحدات،الضابط في حاجة مساعدة عاجلة في 613 ويلو كرييك درايف
    First and immediately, we must ensure that vulnerable populations are not left without urgent help in the midst of the emergency. UN يجب أولا وبشكل فوري أن نتأكد من عدم ترك الفئات الضعيفة من السكان دون مساعدة عاجلة في الحالات الطارئة.
    At the same time, if the human rights of the internally displaced and returnees from outside Rwanda are to be protected on a lasting basis, rapid assistance must be provided to restore the country's police force and judicial system. UN وفي الوقت نفسه، إذا كان لا بد من حماية حقوق اﻹنسان على أساس دائم للمشردين داخليا والعائدين من خارج رواندا، فيجب تقديم مساعدة عاجلة لاستعادة قوة الشرطة والنظام القضائي في البلد.
    We need immediate help. We are under attack. Open Subtitles نحتاج مساعدة عاجلة نحن نتعرض لهجوم
    34. Small and medium enterprises were identified by many speakers as an important driver of employment. It was pointed out that, in many countries, small and medium enterprises had been hit hard by the financial and economic crisis and urgently required assistance. UN 34 - ووصف عدة متكلمين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بأنها من المحركات الهامة للعمالة، وأشير إلى أنه في عدة بلدان، تضررت هذه المؤسسات كثيرا بسبب الأزمة المالية والاقتصادية، وأنها بحاجة إلى مساعدة عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus