The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. | UN | وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة. |
The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. | UN | وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة. |
Those conditions were not conducive to a smooth investigative process, neither for the investigators, nor the staff under investigation. | UN | وهذه الظروف لم تكن مساعدة على إجراء عملية تحقيق سلسة لا بالنسبة للمحققين ولا بالنسبة للموظفين الخاضعين للتحقيق. |
However, developing countries would require extensive assistance in order to be able to implement efficient systems. | UN | ومع ذلك، ربما تكون البلدان النامية في حاجة إلى مساعدة على نطاق واسع كيما يمكنها تنفيذ أنظمة فعالة. |
The Special Representative further noted that States sentencing a person to death tended to give little or no assistance for the care and protection of that person's children. | UN | وأفادت كذلك الممثلة الخاصة بأن الدول التي تحكم على شخص بالإعدام تقدّم عادة القليل من المساعدة لرعاية وحماية أطفال هذا الشخص أو لا تقدم أي مساعدة على الإطلاق. |
Developments in Central and Eastern Europe posed tremendous challenges, and the United Nations system should respond to all countries in need of assistance on the basis of the principle of universality. | UN | وقال إن التطورات في وسط وشرقي أوروبا تشكل تحديات هائلة، وإن منظومة اﻷمم المتحدة عليها أن تستجيب لجميع البلدان التي تحتاج إلى مساعدة على أساس مبدأ العالمية. |
Yeah, I know, but I need help on this. | Open Subtitles | نعم أعرف ولكن أنا بحاجة إلى مساعدة على هذا. |
Accordingly, she stressed the need for an environment conducive to the creation of wealth and the empowerment of all sectors of society. | UN | ضرورة تهيئة بيئة مساعدة على إيجاد الثروة وتعزيز قدرات جميع قطاعات المجتمع. |
The role of public policies must be redefined in the light of the emerging realities, bearing in mind the role of such policies in creating an environment conducive to optimum market performance. | UN | ويجب إعادة تحديد دور السياسات العامة في ضوء الحقائق الناشئة، مع وضع دور هذه السياسات في تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق اﻷداء السوقي اﻷمثل في الاعتبار. |
The research and analysis Programme component will also address questions related to what types of industrial policies, patterns or structural shifts are most conducive to poverty reduction, international trade expansion, energy efficiency or environmental sustainability. | UN | وسيعالج المكوّن البرنامجي الخاص بالبحث والتحليل أيضا المسائل المتصلة بماهية أنواع السياسات أو الأنماط أو التحولات البنيوية الصناعية الأكثر مساعدة على الحد من الفقر وتوسيع التجارة الدولية وكفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية. |
The research and analysis Programme component will also address questions related to what types of industrial policies, patterns or structural shifts are most conducive to poverty reduction, international trade expansion, energy efficiency or environmental sustainability. | UN | وسيعالج المكوّن البرنامجي الخاص بالبحث والتحليل أيضا المسائل المتصلة بماهية أنواع السياسات أو الأنماط أو التحولات البنيوية الصناعية الأكثر مساعدة على الحد من الفقر وتوسيع التجارة الدولية وكفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية. |
Their realization will require, at all levels, unfaltering political will to maintain the necessary focus on the agreed goals, and to advance in establishing the conditions and the environment -- locally, nationally and internationally -- most conducive to concrete and steady progress. | UN | وسيتطلب بلوغها على جميع الصعد إرادة سياسية ثابتة لاستمرار التركيز اللازم على الأهداف المتفق عليها ليتسنى، محليا ووطنيا ودوليا، توفير الظروف والبيئة الأكثر مساعدة على إحراز تقدم ملموس ومطرد. |
In a positive manner, it encouraged the application of the norms most conducive to the realization of children's rights and called for the effective implementation and enforcement of the provisions of the Protocol, including through the promotion of their wide dissemination. | UN | وقال إن هذا المشروع يشجع، على نحو إيجابي، تطبيق أكثر القواعد مساعدة على إعمال حقوق الطفل ودعا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق تعزيز نشرها على نطاق واسع. |
A desk review of the legislation has been undertaken, a drafting workshop is scheduled and assistance in establishing an investigation team has been provided. | UN | وقد أجريت مراجعة مكتبية للتشريع المذكور، وتَقرَّر عقد حلقة عمل لأغراض الصياغة، كما قُدمت مساعدة على إنشاء فريق تحقيق. |
Similarly, Palau appreciated United States assistance in helping to protect its environment. | UN | وبالمثل، تقدر بالاو ما تتلقاه من الولايات المتحدة من مساعدة على حماية بيئتها. |
UNDP provided assistance for developing and consolidating conflict prevention capacities to 14 countries, nine of which developed capacities to the point where they can now be applied. | UN | وقدم البرنامج مساعدة على تطوير وتعزيز القدرات على منع نشوب الصراعات في 14 بلدا، تسعة منها بلدان متقدمة النمو، وبلغت تلك المساعدة مرحلة يمكن الآن تطبيقها. |
17. At the country level, UNESCO is providing capacity-building assistance for several pilot projects. | UN | 17 - وعلى الصعيد القطري، تقدم اليونسكو مساعدة على بناء القدرات إلى عدة مشاريع تجريبية. |
Developed countries, international organizations and United Nations bodies, programmes and agencies, as well as those countries that may provide assistance on a voluntary basis, provided information in the same framework. | UN | وقامت البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية وهيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة، وفضلا عن البلدان التي يمكن أن تتيح مساعدة على أساس طوعي، بتقديم معلومات في اﻹطار نفسه . |
- Okay. - Sir, do you need any help on the road? | Open Subtitles | حسناً - سيدي هل تحتاج أي مساعدة على الطريق ؟ |
A number of players in this field have been assisted in opening up telecommunications. | UN | وتلقَّى عدد من الأطراف العاملة في هذا الحقل مساعدة على إتاحة الفرص في الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
The Conference decided that States not parties may also submit requests for assistance with the understanding that assistance pursuant to Article 7 of the Protocol shall only be provided to the States which have notified their consent to be bound by the Protocol. | UN | وقرر المؤتمر أنه يمكن للدول غير الأطراف أيضاً أن تقدم طلبات للحصول على مساعدة على أن يكون مفهوماً أن المساعدة ستقدم عملاً بالمادة 7 من البروتوكول بشكل حصري إلى الدول التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول. |
Many hours later, and with no help at all from Spider-Man, the roof was finally off and the bat was free to move. | Open Subtitles | بعد ذلك بعدة ساعات، ودون أي مساعدة على الإطلاق من الرجل العنكبوت، كان سقف أخيرا قبالة وكان الخفافيش حر في التحرك. |
Doctor! This woman needs help right away. She's in shock. | Open Subtitles | أيها الطبيب، هذه المرأة تحتاج مساعدة على الفور، أصيبت بصدمة. |