"مساعدة قانونية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal aid in
        
    • legal assistance in
        
    • legal aid for
        
    • legal assistance at
        
    • legal aid was granted at
        
    The victim may under certain circumstances be granted legal aid in the form of a legal representative. UN ويجوز في ظل ظروف معينّة منح الضحية مساعدة قانونية في شكل خدمات يقدمها ممثل قانوني.
    In 2006 1,765 individuals were provided with legal aid in 650 cases. UN وفي عام 2006 حصل 765 1 شخصاً على مساعدة قانونية في 650 قضية.
    The victim may under certain circumstances be granted legal aid in the form of a public assistant. UN ويجوز في ظل ظروف معينّة منح الضحية مساعدة قانونية في شكل خدمات يقدمها مساعد من الموظفين العامين.
    Therefore, in order to be able to give someone of foreign origin legal assistance in a concrete situation, one must be familiar with Belgian international private law as well as with the applicable foreign legal system. UN وبالتالي ينبغي للمرء، من أجل أن يتمكن من أن يقدم لفرد من أصل أجنبي مساعدة قانونية في حالة محددة، أن يكون ذا إلمام بالقانون البلجيكي الدولي الخاص وكذلك بالنظام القانوني الأجنبي المطبق.
    The progress towards a referendum in Western Sahara has required legal assistance in the preparation of a code of conduct for the referendum campaign. UN واستلزم إحراز التقدم نحو إجراء استفتاء في الصحراء الغربية مساعدة قانونية في إعداد مدونة سلوك لحملة الاستفتاء.
    161. The Committee stresses the need to establish a mechanism to provide legal aid for appeals to the Privy Council. UN ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم مساعدة قانونية في تقديم الطعون إلى مجلس الملكة الخاص.
    Between 1998 and 2002, the Office had granted legal aid in almost 800,000 cases. UN وفي الفترة ما بين 1998 و2002، قدم المكتب مساعدة قانونية في قرابة 000 800 دعوى.
    In addition, the author accepted he had legal aid in the High Court, but he did not request it in the Court of Appeal because he was wrongly advised by his lawyer. UN وإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إنه تلقى مساعدة قانونية في المحكمة الابتدائية، لكنه لم يطلبها في محكمة الاستئناف لأن محاميه أساء نصحه.
    In addition, the author accepted he had legal aid in the High Court, but he did not request it in the Court of Appeal because he was wrongly advised by his lawyer. UN وإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إنه تلقى مساعدة قانونية في المحكمة الابتدائية، لكنه لم يطلبها في محكمة الاستئناف لأن محاميه أساء نصحه.
    It would also be interesting to know whether women were provided with legal aid in cases of discrimination and whether the State party could provide data on such legal aid. UN وأضافت أن من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت المرأة تتلقى مساعدة قانونية في حالات التمييز, وما إذا كانت الدولة الطرف يمكن أن تقدم بيانات عن هذه المساعدة القانونية.
    These NGOs are over-extended in their provision of legal aid in a country where the vast majority of the population is unable to pay for legal services. UN فهذه المنظمات تبذل جهوداًَ تتجاوز حدود إمكانياتها فيما توفره من مساعدة قانونية في بلد لا تستطيع فيه الأغلبية العظمى من السكان أن تدفع تكاليف ما تحتاج إليه من خدمات قانونية.
    In the report, it was noted that the Uganda Women's Lawyers Association could not serve all women in need of legal aid in the country. UN ووردت في التقرير ملاحظة مفادها أن نقابة محاميات أوغندا لا يمكنها أن تقدم خدمات لجميع النساء اللواتي يحتجن الى مساعدة قانونية في البلد.
    (b) The right to have access to an independent lawyer or legal assistance in the event of insufficient resources; UN (ب) الحق في الاستعانة بمحام مستقل أو في الحصول على مساعدة قانونية في حالة عدم كفاية الموارد؛
    Over the past years, the LBA has provided legal assistance in more than 1,700 cases with 96 persons receiving free legal aid. UN وقدمت رابطة المحامين في لاو في السنوات الماضية مساعدة قانونية في أكثر من 700 1 قضية تلقى فيها 96 شخصاً مساعدة قانونية مجانية.
    (b) The right to have access to an independent lawyer or legal assistance in the event of insufficient resources; UN (ب) الحق في الاستعانة بمحام مستقل أو في الحصول على مساعدة قانونية في حالة عدم كفاية الموارد؛
    Victims of violence are entitled to legal assistance in putting forward civil legal claims pursued in conjunction with criminal proceedings, cf. chapter 29 of the Criminal Procedure Act, or pursuant to the Act relating to Free Legal Aid. UN يحق لضحايا العنف الحصول على مساعدة قانونية في تقديم طلبات قانونية مدنية تكون مرتبطة بإجراءات جنائية، قارن الفصل 29 من قانون الإجراءات الجنائية، أو وفقا للقانون المتعلق بالمعونة القانونية المجانية.
    Information was needed on the number of requests for legal assistance in civil cases and the number of requests granted in recent years. UN وهناك حاجة إلى معلومات بشأن عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قانونية في الدعاوى المدنية وكذلك عدد الطلبات التي جرى تلبيتها في السنوات الأخيرة.
    We recently requested the UNDCP to provide legal assistance in drafting a law on money-laundering. UN وقد طلبنا مؤخرا من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم لنا مساعدة قانونية في إعداد مشروع قانون خاص بغسل اﻷموال.
    Counsel assumes that the late Mr. Henry was unable to obtain legal aid for the preliminary hearing because of the notoriously low remuneration rate for legal aid. UN وافترض المحامي أن السيد هنري لم يتمكن من الحصول على مساعدة قانونية في جلسات الاستماع التمهيدية بسبب تفاهة اﻷتعاب المدفوعة للمحامين.
    This includes a fair and open trial, the right to legal assistance at all stages, the right to appeal and the right to seek pardon or commutation of sentence. UN ويشمل ذلك محاكمة عادلة وعلنية والحق في مساعدة قانونية في جميع المراحل والحق في استئناف الحكم والحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    His request for legal aid was granted at the second instance. UN واستُجيب لطلبه الحصول على مساعدة قانونية في محكمة الدرجة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus