"مساعدتهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • assist them in
        
    • their assistance in
        
    • for its assistance in
        
    The mission assured the parties that the Security Council is strongly committed to doing its part to assist them in the implementation of the delimitation decision. UN وأكدت البعثة للطرفين أن مجلس الأمن ملتزم التزاما قويا بالقيام بدوره في مساعدتهما في تنفيذ قرار ترسيم الحدود.
    I remain committed to providing the full support of the United Nations to assist them in implementing the mechanism. UN وسأبقى ملتزما بأن تقدّم الأمم المتحدة دعمها الكامل من أجل مساعدتهما في تنفيذ هذه الآلية.
    He justified his request with the allegedly unsatisfactory school results of his sons and his desire to assist them in their studies. UN وبرر طلبه بنتائج ولديه الدراسية التي يدعي أنها غير مرضية، ورغبته في مساعدتهما في دراستهما.
    In the meantime, the Executive Director had written to her counterparts at the two organizations asking for their assistance in bringing the issue to their Boards. UN وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما.
    Both his wife and the author himself have been petitioning the office of the President from 2001 to 2007 requesting a pardon and ask the Committee for its assistance in this regard. UN وقد ظلّت زوجة صاحب البلاغ، وكذلك صاحب البلاغ نفسه، يقدمان التماسات إلى مكتب الرئيس في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 لطلب العفو ويلتمسان من اللجنة مساعدتهما في هذا الصدد.
    In this connection, it is worth recalling that when the Lusaka Protocol was concluded, the parties to the conflict explicitly urged the United Nations to assist them in its implementation. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أنه عند إبرام بروتوكول لوساكا، حث طرفا النزاع اﻷمم المتحدة صراحة على مساعدتهما في تنفيذه.
    In this context they argue that to uphold the waiver, as the State party does by refusing to assist them in bringing their claim against Japan, is in violation of jus cogens and the principles of international law. UN وفي هذا الصدد، يقولان بأن مساندة التنازل، كما تفعل الدولة الطرف برفض مساعدتهما في تقديم مطالباتهما في مواجهة اليابان، يمثل انتهاكا لنصوص آمرة ولمبادئ القانون الدولي.
    Recognizing the value for international trade of methods for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably, UN إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي يطلب فيها طرفا النـزاع من شخص آخر أو أشخاص آخرين مساعدتهما في سعيهما لتسوية النـزاع تسوية ودية،
    In the name of the Council, he called upon the parties to work all-out for genuine fulfilment of all provisions of the Peace Agreement and the international community to assist them in this to ensure complete success. UN ودعا الرئيس الطرفين، باسم المجلس، الى بذل قصارى جهدهما من أجل الالتزام فعلا بجميع أحكام اتفاق السلام، ودعا المجتمع الدولي الى مساعدتهما في هذا المسعى لضمان النجاح الكامل.
    In these circumstances, I believe that the United Nations should respond positively to the request of the Tajik parties to assist them in the implementation of the cease-fire. UN ٣٥ - وبالنظر الى هذه الظروف، أعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستجيب لطلب الطرفين الطاجيكيين مساعدتهما في تنفيذ وقف إطلاق النار.
    At the 4th meeting, on 1 June, the Chairmen of the subsidiary bodies invited Mr. Jos Delbeke (European Commission) and Ms. Margaret Mukahanana (Zimbabwe) to assist them in conducting informal consultations on this item. UN 88- وفي الجلسة 4 المعقودة في 1 حزيران/يونيه، دعا رئيسا الهيئتين الفرعيتين السيد جوس دلبيكي (المفوضية الأوروبية) والسيدة مرغريت موكاهانا (زمبابوي) إلى مساعدتهما في إجراء مشاورات غير رسمية حول هذا البند.
    41. Mr. Holtzmann (United States of America) said that the definition of conciliation given in paragraph 5 failed to include the key element of the request made by parties for a third person to assist them in settling a dispute. UN 41- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن تعريف التوفيق الوارد في الفقرة (5) لا يتضمن العنصر الأساسي المتمثل في طلب الطرفين من شخص ثالث مساعدتهما في تسوية النـزاع.
    41. It is now critical that both parties fully disclose the status of their armed forces, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement, to enable UNMIS to assist them in the preparation of a full-fledged disarmament, demobilization and reintegration programme for 2006. UN 41 - وقد بات من الأمور الحيوية أن يقوم الطرفان حاليا بالإعلان عن حالة قواتهما العسكرية على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل لتمكين بعثة الأمم المتحدة في السودان من مساعدتهما في إعداد برنامج شامل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعام 2006.
    The Committee invites the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council to consider modalities for enabling the Committee on Natural Resources to assist them in reviewing the relevant chapters of Agenda 21, 1/ taking into account the multi-year programme of work of the Commission. UN وتدعو اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة الى النظر في الطرائق التي تمكن لجنة الموارد الطبيعية من مساعدتهما في استعراض الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١)١(، مع مراعاة برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    (3) For the purposes of this Law, " conciliation " means a process, whether referred to by the expression conciliation, mediation or an expression of similar import, whereby parties request a third person or persons ( " the conciliator " ) to assist them in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship. UN (3) لأغراض هذا القانون، يقصد بمصطلح " التوفيق " أي عملية، سواء أشير إليها بتعبير التوفيق أو الوساطة أو بتعبير آخر ذي مدلول مماثل، يطلب فيها الطرفان إلى شخص آخر، أو أشخاص آخرين ( " الموفِّق " )، مساعدتهما في سعيهما إلى التوصل إلى تسوية ودية لنـزاعهما الناشئ عن علاقة تعاقدية أو علاقة قانونية أخرى أو المتصل بتلك العلاقة.
    (3) For the purposes of this Law, " conciliation " means a process, whether referred to by the expression conciliation, mediation or an expression of similar import. whereby parties request a third person or persons ( " the conciliator " ) to assist them in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship. UN (3) لأغراض هذا القانون، يقصد بمصطلح " التوفيق " أي عملية، سواء أشير إليها بتعبير التوفيق أو الوساطة أو بتعبير آخر ذي مدلول مماثل، يطلب فيها الطرفان إلى شخص آخر، أو أشخاص آخرين ( " الموفق " )، مساعدتهما في سعيهما إلى التوصل إلى تسوية ودية لنزاعهما الناشئ عن علاقة تعاقدية أو علاقة قانونية أخرى أو المتصل بتلك العلاقة.
    As requested by the parties in decision XXIII/11, the Ozone Secretariat brought the decision to the attention of the IMO and WCO Secretariats and requested their assistance in providing information to the parties. UN 38 - بناءً على طلب الأطراف في المقرر 23/11، وجهت أمانة الأوزون انتباه أمانتي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية إلى المقرر المذكور وطلبت مساعدتهما في تقديم معلومات إلى الأطراف.
    On behalf of my Government, I should like to take this opportunity to thank Mrs. Sadako Ogata and the Executive Committee of the High Commissioner for Refugees for the efforts they have been making with limited resources to solve the problem of refugees in the Great Lakes region and for their assistance in rehabilitating the Bukavu airport and the port of Uvira. UN فبالنيابة عن حكومتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيدة ساداكو أوغاتا واللجنة التنفيذية التابعة للمفوض السامي لشؤون اللاجئين على الجهود التي تبذلانها بما لديهما من موارد محدودة من أجل حل مشكلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى مساعدتهما في تأهيل مطار بوكافو وميناء أيوفيرا.
    Japan considers that the present draft resolution should suggest only in a general manner that the African Development Fund and the Common Fund for Commodities should provide their assistance in the financing of the preparatory phase of commodity-diversification projects in the African countries. UN واليابان تعتبر أن مشروع القرار الحالي ينبغي أن يقضي، بشكل عام فقط، بأن يوفر صندوق التنمية اﻷفريقي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية مساعدتهما في تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع السلعي في البلدان اﻷفريقية.
    Both his wife and the author himself have been petitioning the office of the President from 2001 to 2007 requesting a pardon and ask the Committee for its assistance in this regard. UN وقد ظلّت زوجة صاحب البلاغ، وكذلك صاحب البلاغ نفسه، يقدمان التماسات إلى مكتب الرئيس في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 لطلب العفو ويلتمسان من اللجنة مساعدتهما في هذا الصدد.
    Both his wife and the author himself have been petitioning the office of the President from 2001 to 2007 requesting a pardon and ask the Committee for its assistance in this regard. UN وكانت الزوجة وصاحب البلاغ نفسه قد قدّما في الفترة بين عامي 2001 و2007 التماسات إلى مكتب رئيس الجمهورية مطالبين بالعفو وطلبا إلى اللجنة مساعدتهما في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus