"مساعٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • endeavours
        
    • endeavour
        
    • endeavors
        
    • family took
        
    • démarches
        
    • demarches
        
    I reiterate our willingness to fully cooperate with your endeavours. UN وأكرر استعدادنا للتعاون التام معكم فيما تبذلونه من مساعٍ.
    You have our full support in your endeavours at this most critical juncture, and at the same time, I thank you very much for your very kind words addressed to me. UN ولكم منا كامل الدعم فيما تبذلون من مساعٍ في هذه المرحلة المفصلية الحرجة للغاية، وإني، في الوقت نفسه، أشكركم جزيل الشكر على كلماتكم الرقيقة جداً التي وجهتموها إلي.
    You have my delegation's full support in your endeavours to take our work forward. UN ولك دعم وفدي الكامل فيما تبذليه من مساعٍ ترمي إلى المضي قدماً في عملنا.
    Dutch gender equality policy is premised on an ongoing endeavour to promote equal opportunities. UN وترتكز السياسة الهولندية للمساواة بين الجنسين على مساعٍ مستمرة لتشجيع تكافؤ الفرص.
    The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال.
    2.4 Convinced that Mounir Hammouche had not committed suicide but had died as a result of torture during his detention in DRS facilities, his family took numerous steps to shed light on the circumstances of his death. UN 2-4 وقامت أسرة منير حموش، لاقتناعها بأنه لم ينتحر وإنما مات تحت وطأة التعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه في مقر لمديرية الاستخبارات والأمن، بعدة مساعٍ لكشف ملابسات وفاة الضحية.
    The United Nations is committed to supporting the Government of Iraq as it endeavours to meet those needs. UN وتلتزم الأمم المتحدة بمساندة حكومة العراق فيما تبذله من مساعٍ لتلبية تلك الاحتياجات.
    In turn, United Nations peace operations lend a hand to UNHCR's endeavours to solve refugee problems. UN كما أن عمليات السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة تساعد هي الأخرى المفوضية فيما تبذله من مساعٍ لحل مشاكل اللاجئين.
    We should integrate new developments, further engage in creative thinking, and unceasingly make new efforts and try new endeavours. UN وينبغي أن ندمج التطورات الجديدة، ونواصل المشاركة في التفكير المبدع، ولا نكف عن بذل جهود جديدة ونحاول مساعٍ جديدة.
    I assure you of the full cooperation of my delegation in all your endeavours. UN وأؤكد لكم تعاون وفدي تعاوناً تاماً معكم في كل ما تبذلونه من مساعٍ.
    63. I commend the Government for its vigilance and its endeavours to stem the tide of further deterioration of the situation in the country. UN 63 - أثني على الحكومة لما تتوخاه من يقظة وما تبذله من مساعٍ لإيقاف موجة المزيد من تدهور الحالة في البلاد.
    34. In the light of the fact that in some Asian countries, national action programmes to combat desertification (NAPs) are already being implemented or in preparation, such endeavours should be reflected in national reports. UN 34- وعلى ضوء واقع أن برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر يجري تنفيذها فعلاً أو هي قيد التحضير في بعض البلدان الآسيوية فإن مساعٍ كهذه ينبغي إيراد ذكرها في التقارير الوطنية.
    The Foundation aims to encourage innovative collaboration between business, community and government in philanthropic endeavours that will boost the economic and social stocks of regional Australia. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع التعاون الابتكاري بين مجتمع الأعمال والمجتمع المحلي والحكومة في مساعٍ خيِّرةٍ من شأنها أن ترفع الأرصدة الاقتصادية والاجتماعية لأستراليا الإقليمية.
    I assure you of the full cooperation of my delegation in all your endeavours at this difficult juncture for the Conference. UN وأود أن أؤكد لكم على تعاون وفدي تعاوناً كاملاً في كل ما تبذلونه من مساعٍ للخروج من هذه المحنة الصعبة التي يمر بها المؤتمر.
    We have full confidence that the work of the CD will progress well under your able guidance and I would like to assure you of the fullest support of the Indian delegation in all your endeavours. UN إننا على ثقة تامة بأن المؤتمر سيحرز تقدماً جيداً في أعماله بحسن توجيهكم، وأود أن أؤكد لكم أن الوفد الهندي سيقدم لكم أتم الدعم في كل ما تبذلونه من مساعٍ.
    Luxembourg was not above criticism and its endeavours to ensure the universal respect of human rights should not exempt it from the national efforts that it would expect of others. UN وليست لكسمبرغ بمنأى عن النقد، وما تبذله من مساعٍ لضمان احترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي لا يعفيها من بذل الجهود الوطنية التي تتوقعها من الآخرين.
    Cuba appreciated the State's endeavours to combat discrimination against national minorities and to promote tolerance and intercultural dialogue between different ethnic, linguistic and religious groups. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لما تبذله الدولة من مساعٍ لمكافحة التمييز ضد الأقليات القومية وتشجيع التسامح والحوار المتعدد الثقافات بين مختلف الجماعات الإثنية واللغوية والدينية.
    II. An example of the endeavours to achieve equality before the law UN ثانيا - نموذج عن مساعٍ لتحقيق المساواة أمام القانون
    It also noted the efforts of Benin in its fight against children trafficking and reaffirmed that Nigeria will continue collaborating with Benin in this endeavour. UN كما نوّهت بالجهود التي تبذلها في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وأعادت التأكيد على أن نيجيريا ستواصل تعاونها مع بنن فيما تبذله من مساعٍ.
    Since it was established in 1995, to coincide with the fiftieth anniversary of the United Nations, this award has highlighted the shared endeavour of Governments, the United Nations, civil society and the private sector to improve the lives of disabled people everywhere. UN وحيث إنها أنشئت عام 1995، كي تتوافق مع الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة، فإنها ما برحت تجسد ما تقوم به الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص من مساعٍ مشتركة تحسينا لحياة المعوقين في شتى البقاع.
    We reaffirm our solidarity with Cote d'Ivoire in its peace building endeavors and the renewal of its war-ravaged economy. UN 58 - نؤكد مجدداً تضامننا مع كوت ديفوار فيما تبذله من مساعٍ لإحلال السلام وإنعاش اقتصادها الذي عصفت به الحرب.
    2.4 Convinced that Mounir Hammouche had not committed suicide but had died as a result of torture during his detention in DRS facilities, his family took numerous steps to shed light on the circumstances of his death. UN 2-4 وقامت أسرة منير حموش، لاقتناعها بأنه لم ينتحر وإنما مات تحت وطأة التعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه في مقر لمديرية الاستخبارات والأمن، بعدة مساعٍ لكشف ملابسات وفاة الضحية.
    The European Union has already, through worldwide démarches, set out the purpose of its Joint Action to other Governments and asked for their support. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي، من خلال مساعٍ عالمية، بإطلاع حكومات أخرى على الغرض من إجرائه المشترك طالباً تأييدها.
    Following several universality demarches to Namibia made by Germany, it appears that Namibia's Foreign Affairs expressed in 2011 a more positive perspective on the BWC, but reference was made to responsibilities of other ministries in this regard. UN وعقب عدة مساعٍ قامت بها ألمانيا تجاه ناميبيا في إطار العمل على جعل الاتفاقية عالمية، يتضح أن وزارة خارجية ناميبيا أعربت في عام 2011 عن موقف أكثر إيجابية بخصوص الاتفاقية. غير أنه أُشير إلى مسؤوليات وزارات أخرى في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus