"مساكنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their homes
        
    • their dwellings
        
    • their houses
        
    • their own homes
        
    • their housing
        
    • their home
        
    • their residences
        
    • their residence
        
    • quarters
        
    • their own houses
        
    • lost
        
    • whose homes
        
    • their shelters
        
    • their own housing
        
    • their former homes
        
    Moreover, the State funds the renovation work necessary to keep persons with disabilities in their homes. UN وإلى جانب ذلك، تمول الدولة أعمال التكييف اللازمة لكي يبقى أشخاص معوقون في مساكنهم.
    In essence, the Plan denied to the majority of refugees the right of return to their homes in safety. UN والأمر الجوهري هو أن الخطة قد أنكرت حق غالبية اللاجئين في العودة الآمنة إلى مساكنهم.
    Journalists are threatened, arrested and have their homes forcibly entered. UN فالصحافيون يتلقون تهديدات ويعتقلون ويتعرضون لانتهاك حرمة مساكنهم.
    It did not go public when Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada and forcibly evicted farmers from the Badme area, razing their dwellings and farms to the ground. UN فلم تعلن على المﻷ قيام القوات اﻹثيوبية باحتلال منطقة آدي موروغ في بادا، وطرد المزارعين بالقوة، وتدمير مساكنهم ومزارعهم.
    It was also learnt that several lawyers armed themselves for self—defence and their houses were equipped with security devices. UN وعُلم أيضاً بأن عدة محامين قد حصلوا على أسلحة للدفاع عن أنفسهم وأن مساكنهم قد زودت بمعدات لضمان حمايتها.
    We will continue to help those who are eligible to buy their own homes through the various schemes described below. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    3. The international force shall be responsible for keeping the peace in the region and supervising the return of displaced persons to their homes. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    Those internally displaced persons whom the Mission came across, were living in miserable conditions, often close to their homes, but fearful of return. UN وكان المشردون داخليا الذين التقت بهم البعثة يعيشون في ظروف بائسة، وكثيرا ما يعيشون بالقرب من مساكنهم ولكن يخشون العودة إليها.
    Security must be fully ensured and the remaining refugees must be allowed to return to their homes in a safe and orderly manner. UN ويجب ضمان الأمن الكامل، والسماح لمن تبقى من اللاجئين بالعودة إلى مساكنهم بطريقة آمنة ومنظمة.
    Treatment for many addicts is being provided both at their homes and in rehabilitation centres. UN ويجري توفير العلاج للعديد من المدمنين في مساكنهم وفي مراكز إعادة التأهيل على حد سواء.
    Finally, protected persons who have been evacuated are to be brought back to their homes as soon as the hostilities in the area of origin have ended. UN أخيراً، يجب إعادة اﻷشخاص المحميين الذين يتم إخلاؤهم إلى مساكنهم بمجرد توقف اﻷعمال العدائية في مناطقهم اﻷصلية.
    Many of the poorest have been hit twice, as Mitch washed away both their homes and their sources of income. UN وقد كانت خسارة الكثير من الفقراء مزدوجة، حيث أزال اﻹعصار مساكنهم ومصادر رزقهم معا.
    Many of the poorest have been hit twice, as Mitch washed away both their homes and their sources of income. UN وقد كانت خسارة الكثير من الفقراء مزدوجة، حيث أزال اﻹعصار مساكنهم ومصادر رزقهم معا.
    The Yugoslav Red Cross gave figures that 700 civilians had died and 6,400 civilians were injured, with many having lost their homes in the attacks. UN وقد أفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي بوفاة ٠٠٧ من المدنيين وإصابة ٠٠٤ ٦ آخرين، كما فقد العديد مساكنهم أثناء الهجمات.
    They had been offered a sum of money to vacate their dwellings, since that had been what they had asked for. UN وعُرض على تلك اﻷسر مبلغ من المال ﻹخلاء مساكنهم حيث كان ذلك هو ما يرغبون.
    About 73% of urban households have water piped into their dwellings or yards, while about 23% of rural households have direct piped water. UN ويتلقى قرابة 73 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية مياه الأنابيب في مساكنهم أو أحيائهم، في حين يتلقى نحو 23 في المائة من الأسر المعيشية الريفية مياه الأنابيب المباشرة.
    Gypsy families have been evicted and have had their houses burned by Albanians. UN وتم طرد أسر بأكملها من الغجر من مساكنهم بواسطة اﻷلبان الذين أشعلوا فيها النار.
    Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. UN والغرض منه هو مساعدة الأشخاص الذين يشترون مساكنهم لأول مرة على شراء تلك المساكن.
    Such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. UN ويحتاج مثل هؤلاء السكان لطرائق منخفضة التكلفة لتحسين مساكنهم باستخدام مواد أو مهارات تكون في متناولهم.
    Geriatric care arrangements were in place to allow elderly persons to remain living in their home as long as they wished, with the necessary financial assistance. UN وثمة وحدة لرعاية كبار السن تتيح لهم البقاء في مساكنهم لأطول مدة يريدونها مع حصولهم على ما يلزم من دعم مالي.
    In 2011, 417 personnel were affected by robberies, 20 by break-ins to their residences and 31 by aggravated assault. UN ففي عام 2011، تعرض 417 موظفا لحوادث سرقة، و 20 موظفا لعمليات اقتحام مساكنهم و 31 موظفا لاعتداءات جسيمة.
    In one country, elderly or disabled persons had been given the possibility to report offences from their residence and an online reporting system for minor offences had been created. UN وفي أحد البلدان، ذُكر أنه وُفِّرت للمسنّين أو الأشخاص المعوّقين إمكانية الإبلاغ عن الجرائم من مساكنهم كما أُنشئ نظام للإبلاغ عن الجرائم البسيطة بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Francesco. Please tell the staff to keep to their quarters. Open Subtitles فرانسيسكو, ارجو ان تُخبر العاملين بأن يلتزموا مساكنهم
    Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. UN فقد غادر خمسون ألف شخص فوكوشيما وما زال هناك أكثر من 000 100 شخص غير قادرين على العودة إلى مساكنهم.
    Within shelter, only the needs of those whose homes have been damaged or demolished are being addressed. UN ففي قطاع المأوى، لا يتم مواجهة الاحتياجات إلا احتياجات أولئك الذين تضررت مساكنهم أو أزيلت.
    227. Shelter rehabilitation. Twenty families were assisted in improving the condition of their shelters. UN 227 - إصلاح المأوى - قدمت المساعدة إلى 20 أسرة على تحسين حالة مساكنهم.
    The implementation of these reforms in the housing sector stimulated great interest among residents of cities and towns in buying their own housing, and the homeownership rate among such residents has risen sharply. UN وأثار تنفيذ هذه الإصلاحات في قطاع الإسكان اهتماماً كبيراً في صفوف سكان المدن والقرى بشراء مساكنهم الخاصة، وارتفع معدل تملُّك المساكن في صفوف هؤلاء السكان ارتفاعاً حاداً.
    9.1 All refugees and displaced persons have the right to voluntarily return to their former homes, lands or places of origin, in safety and dignity. UN 9-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يعودوا طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو مواطنهم الأصلية بأمان وكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus