"مساهماتها المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their financial contributions
        
    • its financial contributions
        
    • their contributions
        
    • its financial contribution to
        
    • their financial contribution
        
    • financial contributions to
        
    It was felt that lack of awareness of the usefulness of IDEP is a contributing factor to the fact that most African countries fail to pay their financial contributions. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    Donor countries are encouraged to continue their financial contributions to the Programme and additional donor countries would be welcomed. UN وتشجع البلدان المانحة على مواصة تقديم مساهماتها المالية إلى البرنامج، ويرحب بانضمام بلدان مانحة أخرى.
    It helped donors understand how their financial contributions were linked to programme focus areas. UN وساعد الجهات المانحة على فهم طريقة ارتباط مساهماتها المالية بمجالات التركيز البرنامجية.
    In recent years, Germany has increased its financial contributions to the fight against AIDS to Euro500 million annually, or approximately $700 million. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت ألمانيا مساهماتها المالية لمكافحة مرض الإيدز إلى 500 مليون يورو سنويا، أو حوالي 700 مليون دولار.
    He appealed to Governments to increase their financial contributions to UNIDO in order to facilitate the achievement of the Millennium Development Goals. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An effective and rapid operationalization of the Centre will require that member States make their financial contributions in a timely manner. UN وسيستلزم التشغيل الفعال والسريع للمركز قيام الدول الأعضاء بتقديم مساهماتها المالية في الوقت المناسب.
    Donor countries were called upon to increase their financial contributions to UNODC. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى زيادة مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المكتب.
    The legal obligation that binds all Member States makes it incumbent on them to pay their financial contributions in full and at the proper time. UN إن الالتزام القانوني الذي يلزم كل الدول اﻷعضاء يجعل من المتعين عليها أن تتولى دفع مساهماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب.
    It was to be hoped that donor countries supporting such special projects would take the necessary administrative costs into account in their financial contributions. UN ومن المأمول أن تقوم البلدان المانحة التي تقوم بدعم هذه المشاريع الخاصة بمراعاة التكاليف الادارية اللازمة في مساهماتها المالية.
    This is reflected in the increasing delays in obtaining personnel from Member States and even longer delays in obtaining their financial contributions. UN ويتضح ذلك من التأخيرات المتزايدة في الحصول على اﻷفراد من الدول اﻷعضاء بل والتأخيرات بصورة أكبر في الحصول على مساهماتها المالية.
    Member States are therefore urged to ensure by their financial contributions to the Office the continuation of efficient, high-quality assistance for the establishment and strengthening of national human rights institutions and the servicing of the International Coordinating Committee. UN وبالتالي لا بد من حث الدول الأعضاء على أن تكفل من خلال مساهماتها المالية المقدمة إلى المفوضية استمرار تقديم المساعدة العالية الجودة الفعالة لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتوفير الخدمات للجنة التنسيق الدولية.
    Member States are therefore urged to ensure by their financial contributions to the Office the continuation of efficient, high-quality assistance for the establishment and strengthening of national human rights institutions and the servicing of the International Coordinating Committee. UN ولهذا لا بد من حث الدول الأعضاء على أن تكفل من خلال مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المفوضية استمرار تقديم المساعدة العالية الجودة والفعالة لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولتقديم الخدمات للجنة التنسيق الدولية.
    Some delegations took the opportunity to confirm their financial contributions and called on other countries in a position to do so to also contribute to the Special Voluntary Fund of UNV. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.
    In coordination with the Office and the Department of Management, the Department of Public Information also looked into finding ways in which to share information with Member States about the status of their financial contributions. UN وبالتنسيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الشؤون الإدارية عملت إدارة شؤون الإعلام أيضاً لإيجاد طرق يمكن بها تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء عن وضع مساهماتها المالية.
    Some delegations took the opportunity to confirm their financial contributions and called on other countries in a position to do so to also contribute to the Special Voluntary Fund of UNV. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.
    That Parties included in Annex I that intend to ratify the Kyoto Protocol shall report on their financial contributions to the fund on an annual basis; UN 6- أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو تقريراً بشأن مساهماتها المالية في الصندوق على أساس سنوي؛
    It was important for Member States to increase their financial contributions so that the Department would have the necessary resources to fulfil its mandate and adapt its policies to the rapid evolution of information technologies. UN واستطرد قائلا إنه من المهم أن تزيد الدول الأعضاء من مساهماتها المالية حتى تتوافر للإدارة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها وتكييف سياستها وفقا للتطور السريع للتكنولوجيات الإعلامية.
    I would like to take this opportunity to express my thanks to the European Commission for its financial contributions in support of my good offices. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكري للمفوضية الأوروبية على مساهماتها المالية دعماً لمساعيّ الحميدة.
    Spain also highlighted its financial contributions to and collaboration with the African Union with regard to its counter-terrorism activities. UN كما أبرزت اسبانيا مساهماتها المالية للاتحاد الأفريقي وتعاونها معه بصدد أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب.
    However, those countries wishing not to implement such a mechanism immediately could choose to make their contributions either through other instruments amongst the options available or through fiscal transfers. UN غير أن في وسع البلدان التي لا ترغب في إنشاء مثل هذه الآلية فورا أن تقدم مساهماتها المالية إما عبر الوسائل المشمولة بالخيارات المتاحة أو عبر التحويلات الضريبية.
    FAO intends to maintain its financial contribution to the Rotterdam secretariat. UN 34- وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مواصلة مساهماتها المالية لأمانة اتفاقية روتردام.
    Donors could, if they so wished, earmark their financial contribution to the Fund for specific activities; however, those activities should be compatible with the terms of reference of the Fund. UN وبإمكان الجهات المانحة، إذا ما رغبت، أن تخصص مساهماتها المالية في الصندوق لأنشطة محددة؛ غير أن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون منسجمة مع صلاحيات الصندوق.
    Japan also fulfills its commitment to multilateral cooperation through financial contributions to the international organizations and fora. UN وتفي اليابان كذلك بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus