"مساهمة رئيسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major contribution to
        
    • a key contribution to
        
    • a major contributor to
        
    • major contributors to
        
    • a major contribution in
        
    • a key contribution in
        
    • major contributions in
        
    • made a principal contribution to
        
    • key contributor to
        
    • key contribution to the
        
    Protection of civilians is a major contribution to peace consolidation and is clearly not a security issue alone. UN وتعد حماية المدنيين مساهمة رئيسية في توطيد السلام، ومن الواضح أنها ليست مجرد مسألة أمنية محضة.
    The Convention represents a major contribution to this cause. UN فهذه الاتفاقية تمثل مساهمة رئيسية في هذه القضية.
    The church, in particular, is widely regarded as having a major contribution to make to this dialogue. UN والكنيسة بوجه خاص ينظر إليها على نطاق واسع باعتبارها مساهمة رئيسية في تنظيم هذا الحوار.
    With over 100 research establishments, Germany has for many years made a key contribution to the study of biodiversity and its sustainable use. UN وألمانيا، بإنشائها لما يزيد عن 100 مؤسسة بحثية، تكون قد قدمت لسنوات عديدة مساهمة رئيسية في دراسة التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. UN وأسهمت جهود الحد من الفقر والبطالة مساهمة رئيسية في التنمية الشاملة في أذربيجان خلال السنوات العشر الماضية.
    Employers' organizations, such as the Federation of Swaziland Employers and the Chambers of Commerce and Industry, are also major contributors to these efforts. UN ومنظمات أصحاب العمل، مثل اتحاد أصحاب العمل السوازيلندي وغرف التجارة والصناعة، مساهمة رئيسية في هذه الجهود.
    As the focal point on trade and development within the United Nations, UNCTAD had been making a major contribution in various fields, as reflected in document TD/B/51/5. UN وقال إن الأونكتاد، بصفته مركز تنسيق شؤون التجارة والتنمية في الأمم المتحدة، يقدم مساهمة رئيسية في مختلف الميادين، على النحو المبين في الوثيقة TD/B/51/5.
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    They contain a detailed description of the acts that constitute the most heinous crimes and represent a major contribution to the field of international criminal law. UN وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Special attention would be given to small farmers, who made a major contribution to the economy of the country. UN كما سيوجه اهتمام خاص إلى المزارعين الصغار الذي ساهموا مساهمة رئيسية في اقتصاد البلد.
    The business sector, therefore, has opportunities and responsibilities to make a major contribution to freshwater availability in a number of ways: UN لذلك تتاح أمام قطاع المؤسسات التجارية الفرص والمسؤوليات لتقديم مساهمة رئيسية في توفير المياه العذبة بعدد من السبل:
    Since its reform in 2009, the Committee on World Food Security (CFS) has been making a major contribution to the global food security agenda. UN وما فتئت لجنة الأمن الغذائي العالمي، منذ إصلاحها عام 2009، تقدم مساهمة رئيسية في جدول أعمال الأمن الغذائي العالمي.
    They do, and they have made a major contribution to industrialization and growth in many countries. UN فالشركات الكبيرة مهمة وقد ساهمت مساهمة رئيسية في التصنيع والنمو في العديد من البلدان.
    The outcome of the World Food Summit is expected to be a major contribution to the eradication of poverty. UN ومن المنتظر أن تكون محصلة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية مساهمة رئيسية في القضاء على الفقر.
    This exercise will be a key contribution to determining UNIDO's South-South strategy and future direction. UN وسوف تمثل هذه العملية مساهمة رئيسية في تحديد استراتيجية اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب واتجاه المنظمة في المستقبل.
    At the same time, MINUSTAH is making a key contribution to Haiti's longer-term stabilization through its support for the strengthening of rule-of-law institutions, while seeking to build the capacity of the State administration at the central and local levels. UN وفي الوقت نفسه، تسهم البعثة مساهمة رئيسية في استقرار هايتي في الأجل الطويل عن طريق ما تقدمه من دعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، مع السعي إلى بناء قدرة إدارة الدولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Sustained industrial development has been a major contributor to economic growth and poverty reduction over the past half century, notably in Asia. UN وساهمت التنمية الصناعية المطردة مساهمة رئيسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر على مدى نصف القرن الماضي، ولا سيما في آسيا.
    20. Achieving sustainable development goals requires energy use and industrial development but, in turn, they are major contributors to air pollution, atmospheric problems and greenhouse gas emissions. UN 20 - يتطلب تحقيق أهداف التنمية المستدامة استخدام الطاقة وتحقيق التنمية الصناعية، ولكن هذين بدورهما يساهمان مساهمة رئيسية في تلوث الهواء، ومشاكل الغلاف الجوي وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    The representative of the United States, emphasizing that the human rights of internally displaced persons must be thoroughly addressed by the United Nations and the international community, referred to the Guiding Principles as a major contribution in this area. UN وشدد ممثل الولايات المتحدة على وجوب معالجة حقوق الإنسان للمشردين داخليا بصورة وافية تماما من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وأشار إلى أن " المبادئ التوجيهية " هي مساهمة رئيسية في هذا المجال.
    He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. UN وأضاف قائلا إن أمين المظالم في الجمهورية قد ساهم مساهمة رئيسية في هذا الصدد.
    EFCT has more than any other conference organization made a principal contribution to helping the European Community understand the importance of a strong European conference industry and the value of attracting to Europe the main international congresses that play an essential role in professional and social interchange and development. UN قدم الاتحاد، أكثر من أي منظمة مؤتمرات أخرى، مساهمة رئيسية في مساعدة الجماعة اﻷوروبية على تفهم أهمية وجود صناعة مؤتمرات أوروبية قوية، وقيمة اجتذاب المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تقوم بدور أساسي في التبادل المهني والاجتماعي والتنمية، إلى أوروبا.
    36. The World Tourism Organization (UNWTO) recognizes sustainable tourism as a powerful tool for development and cultural diversity and as a key contributor to local economies worldwide. UN 36 - تدرك منظمة السياحة العالمية أن السياحة المستدامة أداة قوية للتنمية والتنوع الثقافي وأداة مساهمة رئيسية في الاقتصاد المحلي في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus