"مساهمتنا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our contribution to
        
    • our participation in
        
    • our contribution in
        
    • our contributions to
        
    • our input into
        
    • we contribute to
        
    • contribution to the
        
    • our own contribution to
        
    • our contribution towards the
        
    We for our part are willing to increase our contribution to the Fund, subject to satisfactory burden-sharing. UN ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي.
    In terms of our contribution to the maintenance of international peace and security, I am pleased to announce the deployment of our uniformed personnel as military observers. UN وبالنسبة إلى مساهمتنا في صون السلم والأمن الدوليين، يسرني أن أبلغ بنشر أفراد من جيشنا بصفة مراقبين عسكريين.
    We have also more than doubled our contribution to the Central Emergency Response Fund for 2011, reaching half a million dollars. UN كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار.
    Our membership will allow us to intensify our participation in the development and reconstruction of the region. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    I believe that our contribution in that regard is beyond doubt. UN وأعتقد أن مساهمتنا في هذا الشأن لا ريب فيها.
    our contribution to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria amounts to $40 million. UN وتبلغ مساهمتنا في الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 40 مليون دولار.
    It is in that spirit that we continue to strengthen our contribution to the United Nations peacekeeping efforts. UN وبهذه الروح نواصل تعزيز مساهمتنا في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Clean energy, mass transportation systems and the protection of water sources are essential actions in our contribution to the fight against global warming. UN وتشكل الطاقة النظيفة ونظم النقل العامة وحماية مصادر المياه إجراءات أساسية ضمن مساهمتنا في مكافحة الاحترار العالمي.
    This report summarizes UNDP's management's response to the evaluation of our contribution to strengthening local governance. UN 1 - يلخص هذا التقرير رد إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم مساهمتنا في تعزيز الإدارة المحلية.
    We are convinced that we will thus continue to make our contribution to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونحن مقتنعون بأننا سنواصل بالتالي تقديم مساهمتنا في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    We are, however, confident that we have contributed towards global progress, and we remain ready to continue our contribution to the United Nations. UN غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة.
    Ratification of the Convention by these six countries is not an isolated demonstration of our contribution to the multilateral mechanisms for disarmament. UN ولم يكن تصديق تلك البلدان الستة على الاتفاقية دليلا منعزلا عن مساهمتنا في الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    We look forward to making our contribution to substantial negotiations, which should start at the beginning of the 1999 session of the Conference on Disarmament. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    We stand ready to augment our contribution to the rebuilding of Afghanistan as a politically united nation that enjoys friendly relations with all of its neighbours. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    That is our contribution to the international community's collective efforts to curb global grain prices. UN تلك هي مساهمتنا في الجهود الجماعية للمجتمع الدولي لكبح الأسعار العالمية للحبوب.
    our contribution to United Nations peacekeeping in Africa has taken the form of a contingent of nearly 10,000 troops, which continues to be one of the largest two contingents deployed in Africa during the past decade. UN وإن مساهمتنا في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا تجلت في تقديمنا تشكيلة عسكرية قوامها ما يقرب من 000 10 فرد تظل إحدى أكبر التشكيلات العسكرية المرابطة في أفريقيا أثناء العقد الماضي.
    The views of my delegation on nuclear disarmament issues were set out in our contribution to the structured debates which took place last year. UN إن آراء وفد بلدي بشأن مسائل نزع السلاح النووي قد عُرضت في مساهمتنا في النقاشات المنظمة التي جرت العام الماضي.
    I would also like to mention our participation in efforts to combat tropical diseases within the framework of the Foundation for Tropical Diseases, of which Kuwait was a founder. The Kuwaiti Fund also participated in the International Development Law Institute, through which aid was given to a number of African countries. UN ولعلي أذكر هنا أيضا مساهمتنا في مؤسسة أمراض المناطق المدارية، حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها، وكذلك مساهمته في المعهد الدولي للقانون والتنمية، التي استفادت منها عدة دول أفريقية.
    I can assure you that we will make our contribution in this regard as well. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً.
    We have also increased our contributions to other international development assistance mechanisms, including through United Nations institutions and funds and the Bretton Woods institutions. UN وقمنا أيضا بزيادة مساهمتنا في آليات أخرى للمساعدة الإنمائية الدولية، بما في ذلك عن طريق مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها، ومؤسسات بريتون وودز.
    our contribution to the work of the United Nations has been shown through our input into discussions on the matters discussed during the various meetings of the Organization in which we have taken part. UN المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة.
    It is our position that the more transparency and exchange of information we have in this field, the more we contribute to the enhancement of mutual confidence and promotion of peace and stability in the world. UN وموقفنا هو أنه كلما ازدادت الشفافية وكثر تبادل المعلومات في هذا المجال، كبرت مساهمتنا في تعزيز الثقة المتبادلة وفي توطيد دعائم السلم والاستقرار في العالم.
    Now we are considering the technical possibility of ensuring its data communication with the international data centre as part of our own contribution to the ongoing GSETT-3. UN ونحن ننظر اﻵن في اﻹمكانية التقنية لنقل بيانات هذه المحطة إلى مركز البيانات الدولي كجزء من مساهمتنا في التجربة التقنية الثالثة التي يجريها حاليا فريق الخبراء العلميين.
    ∙ As part of our contribution towards the counter-narcotics programmes in the British Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands, Royal Navy personnel assist with maritime operations, along with RAF flight and maintenance personnel who operate two United Kingdom-donated aircraft for anti-smuggling activities. UN ● ويشارك أفراد من اﻷسطول الملكي في العمليات البحرية، إلى جانب أفراد القوات الجوية الملكية المختصين بالطيران والصيانة الذين يقومون بتشغيل طائرتين تبرعت بهما المملكة المتحدة ﻷنشطة مكافحة التهريب، وذلك كجزء من مساهمتنا في تنفيذ برامج مكافحة المخدرات في جزر فرجن البريطانية وجزر تركس وكايكوس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus