"مساواة المرأة في الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's equal rights
        
    • equal rights for women
        
    • equal rights of women
        
    women's equal rights should be a major concern when it came to redistribution of land. UN وينتظر أن تحظى مساواة المرأة في الحقوق باهتمام كبير عندما يحن وقت إعادة توزيع اﻷرض.
    (i) To promote women's equal rights and women's empowerment internationally within the area of human settlements development; UN `1` تعزيز مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها دولياً في مجال تنمية المستوطنات البشرية؛
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    The Administrative Chamber and the Constitutional High Court were the authorities responsible for monitoring equal rights for women. UN وقالت إن المحكمة اﻹدارية والمحكمة الدستورية العليا هما السلطتان المسؤولتان عن رصد مساواة المرأة في الحقوق.
    The Network claimed that the nominations were not in accordance with the equal rights for women Law and the Civil Service Law. UN وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية.
    Laws contrary to the equal rights of women should be repealed. UN وينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق.
    In this regard, the Constitution provides for the improvement of this situation by entrenching women's equal rights and committing Government to develop the rural areas. UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور على تحسين هذه الحالة من خلال ترسيخ مساواة المرأة في الحقوق وإلزام الحكومة بتطوير المناطق الريفية.
    Firstly, the enforcement of the Law on the Protection of Rights and Interests of Women confirmed women's equal rights as men in the aspects of politics, economics, culture, society and family life. UN ففي البداية، أكد إنفاذ قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها مساواة المرأة في الحقوق مع الرجل في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والمجتمعية والحياة الأُسرية.
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    The Platform for Action advocated for the adoption of macroeconomic policies and development strategies that addressed the needs and efforts of women, and the revision of laws and practices to ensure women's equal rights and access to economic resources. UN ودعا منهاج العمل إلى اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تعنى باحتياجات المرأة وتستجيب لجهودها، وتنقيح القوانين والممارسات لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية.
    728. Under the women's equal rights Law, 1951, married women enjoy equal rights in marital property. UN 728- يقضي قانون مساواة المرأة في الحقوق في عام 1951 بأن تتمتع المرأة المتزوجة بنفس الحقوق التي للزوج على أملاك الزوجين.
    The National Action Committee is Canada's largest feminist lobby organization advocating for the advancement of women's equal rights nationally and internationally. UN لجنة العمل الوطنية هي أكبر منظمة ضغط نسائية في كندا تدعو إلى العمل على مساواة المرأة في الحقوق مع الرجل على الصعيدين الوطني والدولي.
    In this context, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations has been addressing the issue of women's equal rights with regard to ownership of property and equality of opportunity in employment and occupation. UN وفي هذا السياق، تقوم لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمنظمة العمل الدولية بمعالجة مسألة مساواة المرأة في الحقوق المتعلقة بالملكية وتكافؤ الفرص في العمالة والاستخدام.
    In this regard, the Committee urges the State party to put in effect measures to discourage polygamy and to ensure women's equal rights in inheritance and child custody. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولية الطرف على اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تعدد الزوجات ولكفالة مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بالميراث وحضانة الأطفال.
    The Platform focuses on women's equal rights, the need for revision of laws and administrative practices to ensure women's equal rights and access to economic resources. UN ويركز المنهاج على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وضرورة إعادة النظر في القوانين والممارسات الإدارية لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية.
    Its gender policy aims to address the Habitat Agenda commitment to gender equality by promoting women's equal rights and empowerment. UN وتهدف السياسات الجنسانية للموئل إلى الوفاء بالالتزام الوارد في جدول أعمال الموئل بتحقيق المساواة بين الجنسين بتشجيع مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها.
    In order to ensure equal rights for women before the law, the Penal Code had been thoroughly revised to criminalize such forms of violence against women as rape and abduction and make them punishable by 10-25 years imprisonment. UN ولضمان مساواة المرأة في الحقوق أمام القانون، تم توقيع قانون العقوبات بصورة شاملة لتجريم أشكال العنف ضد المرأة من قبيل الاغتصاب والاختطاف وتوقيع عقوبات على هذه الجرائم بالسجن من 10 إلى 25 عاماً.
    The international community’s commitment to equal rights for women had been demonstrated by the fact that the Convention was among the most widely ratified of all human rights treaties. UN وقد اتضح التزام المجتمع الدولي نحو مساواة المرأة في الحقوق في كون هذه الاتفاقية من المعاهدات المتعلقة بالحقوق اﻷساسية التي حظيت بأكبر قدر من التصديق.
    It was encouraging to see that violence against women was treated as a serious matter, showing that Finland recognized the need for equal rights for women to be achieved on both a public and private level. UN ٥٢ - وأضافت أن من اﻷمور المشجعة أن يرى العنف ضد المرأة معالجا، كمسألة خطيرة، مما يُظهر أن فنلندا تقر بضرورة إحقاق مساواة المرأة في الحقوق على الصعيدين العام والخاص.
    The Open-Ended Working Group should emphasize the importance of the equal rights of women to the realization of the right to development. UN 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    Laws contrary to the equal rights of women should be repealed. UN كما ينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus