"مسببا" - Traduction Arabe en Anglais

    • causing
        
    • reasoned
        
    It fell in a populated area in the southern part of Ashkelon, causing damage to a school. UN وقد سقط الصاروخ في منطقة مأهولة بالسكان في الجزء الجنوبي من عسقلان، مسببا أضرارا للمدرسة.
    Similarly, cyclone Aila also hit Bangladesh last year with similar ferocity, causing enormous damage. UN وبالمثل، ضرب الإعصار آيلا أيضا بنغلاديش في العام الماضي بضراوة مماثلة، مسببا أضرارا هائلة.
    In early 2002, the conflict has spread to five counties causing nationwide insecurity. UN ففي أوائل عام 2002، انتشر الصراع فشمل خمس مقاطعات مسببا انعدام الأمن في البلد طولا وعرضا.
    In early 2002, the conflict has spread to five counties causing nationwide insecurity. UN ففي أوائل عام 2002، اتسع نطاق الصراع فشمل خمس محافظات مسببا انعدام الأمن في أرجاء البلد قاطبة.
    In the event of a refusal, a reasoned statement is issued to the applicant by any medium capable of delivering a written record. UN وفي حالة الرفض، يعطى الطالب إخطارا مسببا بأي وسيلة مسجلة كتابيا.
    Moreover, the continuation of such illegal actions, provocations and incitement will further fuel the cycle of violence, causing deeper deterioration of the situation on the ground, dashing hopes and giving rise to ever more despair and extremism. UN وفضلا عن ذلك، فإن استمرار تلك الأفعال والاستفزازات وأعمال التحريض غير المشروعة سيؤجج بقدر أكبر دائرة العنف، مسببا تدهورا أفدح في الوضع على الأرض، مما يطيح بالآمال ويؤدي إلى مزيد من اليأس والتطرف.
    Existing national legislation was reported less often as an area causing problems than all of the other areas. UN وكان الابلاغ عن التشريعات الوطنية القائمة بوصفها مجالا مسببا للمشاكل أقل من كل المجالات الأخرى.
    Ethnic violence persisted, causing thousands of deaths and displacements and putting millions of civilians at risk. UN وما زال العنف العرقي مستمرا، مسببا وفاة ونزوح الآلاف، ومعرّضا ملايين المدنيين للخطر.
    HIV continues to spread, causing more than 15,000 new infections every day. UN ويواصل الفيروس انتشاره مسببا أكثر من 000 15 حالة عدوى جديدة يوميا.
    This year, drought has affected Lesotho, Malawi, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, causing severe food shortages. UN فقد أثر الجفاف هذا العام، على زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي مسببا نقصا حادا في الأغذية.
    The earthquake even affected areas as far as Shan state, causing several buildings to collapse. UN بل إن الزلزال أثر في مناطق نائية مثل ولاية شان، مسببا فيها انهيار عدة أبنية.
    This affects human health, causing increased cases of skin cancer and eye disease. UN وذلك يمكن أن يؤثر في الصحة البشرية، مسببا زيادة الاصابة بسرطان الجلد وأمراض العيون.
    The senior official asked to speak to the minor alone and, once she was in his office, raped her, causing serious injuries. UN وهناك، أعرب كاتب أول المحكمة عن رغبته في التحدث مع الفتاة على انفراد، حيث اغتصبها في مكتبه مسببا لها إصابات بالغة.
    Sepsis is like bacteria eating holes into every millimeter of his blood vessels, causing the fluid to leak out. Open Subtitles الخراج هو مثل البكتيريا تأكل الثقوب من خلال كل مليمتر من أوعيته الدمويه مسببا تسربا للسوائل
    A collapse in our economy would ripple around the globe, causing such upheaval. Open Subtitles أي انهيار في اقتصادنا سوف يتمدد إلى جميع أنحاء العالم مسببا الاضطرابات
    That's when sources say Champion proceeded to hurl the scolding hot drink at Jordan causing second degree burns from his torso, well, down to his more delicate regions. Open Subtitles هذا عندما قالت المصادر بأن شامبيون تتابع لإرسال الشراب الحار مسببا حروق من الدرجة الثانية
    Corals need carbon dioxide to grow... but we're putting so much of it into our atmosphere... that it's causing global temperatures to rise. Open Subtitles تحتاج الشعب ثانى أكسيد الكاربون للنمو لكننا نضع كثيرا منه فى الجو مسببا إرتفاع درجات الحرارة العالمية
    The virus invades nerve cells, causing damage to the muscles in the limbs. Open Subtitles يقوم الفيروس بمهاجمة الخلايا العصبية مسببا ضررا للعضلات والأطراف.
    It crashed into the glacier, causing an avalanche of frozen Vikings! Open Subtitles اصطدم بالجليد مسببا تحطم الفايكنج المجمدون
    But she slipped near a swimming pool causing hers to rupture. Open Subtitles ولكنها انزلقت بالقرب من حمام السباحة مسببا لها تمزق
    The author has since manifested his desire to file a petition for special leave to appeal with the Judicial Committee of the Privy Council, but has been unable to do so, as the Court of Appeal did not issue a reasoned judgement. UN ومنذ ذلك التاريخ، ظل صاحب البلاغ يبدي رغبته في تقديم التماس بطلب إذن خاص لتقديم استئناف الى اللجنة القضائية للمجلس الملكي ولكنه لم يتمكن من ذلك نظرا ﻷن محكمة الاستئناف لم تصدر حكما مسببا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus