"مسبق أساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • essential prerequisite
        
    • essential precondition
        
    • basic precondition
        
    • fundamental prerequisite
        
    • vital precondition
        
    • basic preconditions
        
    • necessary precondition
        
    1. The Netherlands believes that a strong, effective international legal order is an essential prerequisite for a more equitable peaceful and prosperous world. UN 1 - تؤمن هولندا بأن إقامة نظام قانوني دولي قوي وفعال هي شرط مسبق أساسي لإيجاد عالم أكثر إنصافا وسلاما ورخاء.
    Literacy was an essential prerequisite for participation in social, cultural, political and economic activities. UN فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    These rules stipulate that licences and permits must be obtained as an essential prerequisite for conducting any activity with chemicals controlled by the Convention. UN وتنص هذه القواعد على وجوب الحصول على التراخيص والأذونات كشرط مسبق أساسي للقيام بأي نشاط يتعلق بالمواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية.
    I believe in that health for all is an essential precondition for development. UN إنني أومن أن توفير الصحة للجميع شرط مسبق أساسي للتنمية.
    Justice is rightly seen as an essential precondition for sustainable national reconciliation. UN ويُنظر بحق إلى العدالة على أنها شرط مسبق أساسي للمصالحة الوطنية المستدامة.
    It has already taken steps towards meeting a basic precondition - committing itself to guaranteeing universal access to basic social services. UN فقد اتخذت بالفعل خطوات باتجاه تحقيق شرط مسبق أساسي - أن تُلزم نفسها بضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Last but not least, we believe that social development is a fundamental prerequisite for achieving all MDGs. UN وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Knowledge of drug-trafficking patterns and trends is an essential prerequisite for effective national and regional strategies. UN :: معرفة أنماط الاتجار بالمخدرات واتجاهاته شرط مسبق أساسي لتنفيذ استراتيجيات وطنية واقليمية فعالة.
    An adequate working relationship between permanent and non-permanent members has long been acknowledged to be an essential prerequisite for the Council's effectiveness. UN وطالما اعترف بأن علاقة عمل وافية بالغرض بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين شرط مسبق أساسي لكفاءة المجلس.
    The President also underlined that the rule of law is an essential prerequisite for good governance and an inclusive, participatory approach to public affairs. UN وشدد الرئيس أيضا على أن سيادة القانون شرط مسبق أساسي لتطبيق الحكم الرشيد واتباع نهج يشمل الجميع ويشركهم في مجال الشؤون العامة.
    Indonesia and other non-aligned countries have consistently maintained their position, and have called for the attainment of the legitimate rights of the Palestinians as an essential prerequisite for peace and security in the Middle East. UN ولقد تمسكت اندونيسيا وغيرها من بلدان عدم الانحياز على الدوام بموقفها، ودعت إلى إعمال الحقوق المشروعة للفلسطينيين كشرط مسبق أساسي ﻹقرار السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    74. Ensuring accountability is an essential prerequisite not only for effective management of resources, but ultimately for successful mandate implementation. UN 74 - وكفالة المساءلة شرط مسبق أساسي ليس للإدارة الفعالة للموارد فحسب، ولكن لنجاح تنفيذ الولايات في نهاية المطاف.
    This is an essential prerequisite if the region is to achieve universal access to AIDS care, treatment, support and prevention. UN وهذا شرط مسبق أساسي إذا أريد للمنطقة أن تبلغ مستوى الحصول الشامل للجميع على العناية والعلاج والدعم والوقاية فيما يتعلق بالإيدز.
    24. Ensuring a stable cash flow is an essential precondition for uninterrupted financing of the project costs. UN 24 - إن ضمان استقرار التدفق النقدي شرط مسبق أساسي لتجنب انقطاع تمويل تكاليف المشروع.
    24. Ensuring a stable cash flow is an essential precondition for uninterrupted financing of the project costs. UN 24 - إن ضمان استقرار التدفق النقدي شرط مسبق أساسي لتجنب انقطاع تمويل تكاليف المشروع.
    Hence, economic growth, while an essential precondition for development, should not be an end in itself, but should be viewed as a powerful way of improving mankind's well-being, eradicating hunger, disease and ignorance, and creating employment for all. UN ومن ثم، فإن النمو الاقتصادي، بينما هو شرط مسبق أساسي للتنمية، ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن ينظر اليه باعتباره وسيلة قوية لتحسين رفاه البشرية، واستئصال الجوع والمرض والجهل وتوفير العمالة للجميع.
    The reference in the definition to the existence of a separate legal personality is explained by the fact that this is an essential precondition for international responsibility to arise for the international organization concerned. UN والإشارة في التعريف إلى وجود شخصية قانونية مستقلة تجد تفسيرها في أن وجود الشخصية القانونية المستقلة شرط مسبق أساسي لقيام المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية المعنية.
    The literature on FDI places much emphasis on the relevance of a " conducive investment climate " as the basic precondition for foreign investment. UN 25- تضع المؤلفات الصادرة عن الاستثمار الأجنبي المباشر الكثير من التركيز على أهمية تهيئة " المناخ المواتي للاستثمار " كشرط مسبق أساسي للاستثمار الأجنبي.
    - Personal and property security and equality of all residents, as well as a secure environment, as the basic precondition for a safe return of refugees and displaced persons and unhindered delivery of humanitarian aid (para. 9 (c)); UN - ضمان أمن الأشخاص والممتلكات والمساواة بين جميع المقيمين، بالإضافة إلى تهيئة بيئة آمنة، كشرط مسبق أساسي لعودة آمنة للاجئين والأشخاص المشردين وتقديم المساعدة الإنسانية بدون عراقيل (الفقرة 9 (ج) من المنطوق)؛
    Great national unity is a fundamental prerequisite to, and an essential factor in, the country's independent and peaceful reunification. UN والوحدة الوطنية الكبرى شرط مسبق أساسي وعنصر لازم في إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد.
    Education is a vital precondition for the capacity and ability of indigenous peoples to pursue their own economic, social and cultural development in accordance with article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN والتعليم هو أيضاً شرط مسبق أساسي لإتاحة القدرات والفرص التي تمكن الشعوب الأصلية من مواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للمادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Noting the progress reported against the quadrennial review, they underlined that stronger harmonization and cooperation were basic preconditions for UNDP and the United Nations to deliver effectively. UN 16 - وفي معرض الإشارة إلى التقدم المحرز على ضوء الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، أكدت الوفود على أن تعزيز التنسيق والتعاون شرط مسبق أساسي للأداء الفعال للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة.
    It stated that Colombia recognizes that the rule of law is a necessary precondition for the development and promotion of human rights and that there can be no security without human rights. UN وذكرت أن كولومبيا تدرك أن حكم القانون شرط مسبق أساسي لتطور حقوق الإنسان وتعزيزها وألا وجود للأمن من دون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus