"مستبعدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • are excluded from
        
    • were excluded from
        
    • be excluded from
        
    • is excluded from
        
    • excluded from the
        
    • been excluded from
        
    • left out of
        
    • them away from
        
    • locked out of
        
    • precluded from
        
    Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    Therefore, natural sources are excluded from the Convention and forest fires are not further discussed. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية مستبعدة من الاتفاقية، ولا تناقش حرائق الغابات بأكثر من هذا.
    They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. UN وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها.
    Africa continues to be excluded from the circuit of international trade and financial markets, confirming a 20-year marginalization. UN ولا تزال أفريقيا مستبعدة من دورة التجارة الدولية والأسواق المالية، مما يعمق وطأة 20 عاما من التهميش.
    Article 51 is the closing provision of the Chapter, yet it is excluded from the discussion here. UN ' 1` تمثل المادة 51 الأحكام الختامية للفصل، ولكنها مستبعدة من المناقشة فيما نحن بصدده.
    It was proposed that the commentary explicitly indicate that consular assistance had been excluded from the draft articles. UN واقترح أن يشير الشرح صراحة إلى أن المساعدة القنصلية مستبعدة من مشاريع المواد.
    We also question the notion that the Conference is defined as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community while more than 120 United Nations Member States are excluded from the process. UN ونتشكك كذلك في فكرة تعريف المؤتمر باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح للمجتمع الدولي، في حين أن ما يزيد على 120 دولة عضوا في الأمم المتحدة مستبعدة من العملية.
    Yet, the majority of States are excluded from taking part in these negotiations. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول مستبعدة من المشاركة في هذه المفاوضات.
    Similarly, there are countries today which, despite being active in a host of other multilateral forums are excluded from membership of this body. UN وعلى غرار ذلك، توجد حالياً بلدان مستبعدة من عضوية هذه الهيئة رغم أنها نشيطة في مجموعة من المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف.
    They are excluded from decision-making and lack the information and resources needed to improve the quality of their work and increase the benefits it generates. UN وهي مستبعدة من عملية صنع القرار، وتفتقر إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملها وزيادة الفوائد التي يولِّدها.
    Therefore, most non-traditional environmental services are excluded from this classification. UN وعليه، فإن معظم الخدمات البيئية غير التقليدية مستبعدة من هذا التصنيف.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    As a result of that division of labour, women were excluded from the money economy and their work was not valued. UN ونتيجة لتقسيم العمل فإن المرأة مستبعدة من الاقتصاد النقدي ولا يلقى عملها التقدير.
    We also note our disappointment that Taiwan continues to be excluded from this Hall. UN ونعرب أيضا عن خيبة أملنا لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه القاعة.
    It fully meets the qualifications for membership, yet it continues to be excluded from the United Nations. UN وهي مستوفية للمؤهلات المطلوبة للعضوية لكنها تظل مستبعدة من اﻷمم المتحدة.
    The general population is excluded from the formal economic process and feels excluded from the political process. UN ويستبعد عامة السكان من العملية الاقتصادية الرسمية وتشعر بأنها مستبعدة من العملية السياسية أيضا.
    However, the Republic of China on Taiwan, a nation of over 21 million inhabitants, which today has one of the most vigorous economies in the world, is excluded from membership of the United Nations. UN ولكن، جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة بها أكثر من ٢١ مليون نسمة، وتتمتع اليوم بواحد من أكثر الاقتصادات نشاطا في العالم، مستبعدة من عضوية اﻷمم المتحدة.
    The aim of this initiative is to use music as a means of integrating population groups that have been excluded from society, including primarily children and young people who live in poverty and are vulnerable. UN والهدف من هذه المبادرة استخدام الموسيقى بوصفها وسيلة لإدماج مجموعات سكانية كانت مستبعدة من المجتمع، من بينها بصفة رئيسية الأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر وحرمان.
    NGOs are not left out of the fight against corruption. UN والمنظمات غير الحكومية ليست مستبعدة من الاشتراك في معركة مكافحة الفساد.
    In addition, prevalent attitudes regarding women's abilities and their proper socio-economic role, and women's own lack of knowledge about their rights, have kept them away from mainstream development. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن المواقف السائدة فيما يتعلق بقدرات المرأة ودورها الاجتماعي - الاقتصادي الملائم وقلة معرفة المرأة بحقوقها، قد أبقت المرأة مستبعدة من مجرى التنمية العادي.
    Girls continue to be locked out of school and locked into inequality. UN ولا تزال الفتاة مستبعدة من الدراسة وأسيرة عدم المساواة.
    Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. UN والمطالبات بتعويض الخسائر التي يدعى بأنها حصلت نتيجة الحظر التجاري مستبعدة من التعويض بموجب الفقرة 6 من المقرر 9 لمجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus