"مستثمرين أجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign investors
        
    • foreign investment
        
    Estonia promotes its ability to host small, flexible foreign investors and does not appear to rely on fiscal incentives. UN وتعزز إستونيا قدرتها على استقبال مستثمرين أجانب صغار ويتسمون بالمرونة ولا يبدو أنها تعتمد على الحوافز الضريبية.
    It is estimated that between 15 and 20 million hectares of farmland in developing countries have been subject to transactions or negotiations involving foreign investors since 2006. UN ويقدَّر أن ما بين 15 و20 مليون هكتار من المزارع في البلدان النامية قد شُمِلت منذ عام 2006 بصفقات أو مفاوضات مع مستثمرين أجانب.
    An appropriate mechanism for consultations can be helpful in this respect and some experts discussed the possibility of setting up a special fund for the purpose of retraining unemployed workers, perhaps with contributions from foreign investors. UN ووجود آلية مناسبة للمشاورات يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وبحث بعض الخبراء امكانية إنشاء صندوق خاص لغرض إعادة تدريب العمال اللذين باتوا بدون عمل، وربما كان ذلك بمساهمات من مستثمرين أجانب.
    Some trade unions deplored the process, especially when they lost to foreign investors in bidding for specific factories, for example. UN وتشجب بعض النقابات العمالية هذه العملية، ولا سيما عندما تخسر في مناقصات على مصانع معينة أمام مستثمرين أجانب مثلاً.
    Some experts noted that privatization deals often include additional future investment commitments by foreign investors. UN ولاحظ بعض الخبراء أن صفقات الخصخصة تشمل في معظم الأحيان تعهد مستثمرين أجانب بالقيام باستثمارات إضافية في المستقبل.
    Reinvestments will in turn stimulate new foreign investors to enter Ghana. UN ومن شأن إعادة الاستثمار أن تحفز بدورها مستثمرين أجانب جدداً على دخول غانا.
    Approximately 19.2 million ha of land in Asia have been acquired in deals involving foreign investors in the last decade. UN وما يقرب من 19.2 مليون هكتار من الأرض في آسيا جرى الاستحواذ عليها في صفقات ضمت مستثمرين أجانب في العقد الماضي.
    Support can then be given to these enterprises to access international markets usually in partnership with foreign investors. UN ويمكن من ثم تقديم الدعم لهذه المشاريع للوصول الى اﻷسواق الدولية بالدخول عادة في شراكة مع مستثمرين أجانب.
    Capitalizing on its success, the island is seeking foreign investors in banking and finance, with a view towards becoming an offshore financial centre and to diversify the sources of its FDI inflows. UN وتبحث الجزيرة، مستغلة نجاحها، عن مستثمرين أجانب في المجال المصارفي والمالي، واضعة نصب عينيها أن تصبح مركزا ماليا لا إقليميا وأن تنوع مصادر تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إليها.
    Mr. Schmiedchen said that investment could be encouraged through the maintenance of a clear and consistent regulatory environment and that the State should not hinder partnerships with foreign investors. UN ٥١- وقال السيد شميدشن إنَّه يمكن تشجيع الاستثمار من خلال تهيئة بيئة تنظيمية واضحة ومتسقة، وإنَّه لا ينبغي للدولة أن تعرقل إقامة شراكات مع مستثمرين أجانب.
    Furthermore, domestic debt increases the exposure to refinancing risk owing to its short maturity and is vulnerable to capital flights, especially when it is held by foreign investors. UN ويضاف إلى ذلك أن الدين الداخلي يزيد من التعرض للمخاطر المتعلقة بإعادة التمويل نتيجة لقصر أجل استحقاق هذا الدين، المعرَّض أيضا لخطر هروب رؤوس الأموال خصوصا حينما يكون بحوزة مستثمرين أجانب.
    Internationalization helps to build capacity, whether it involves exports, outward investment or links with foreign investors in the local economy. UN ويساعد التدويل في بناء القدرة، سواء أشمل الصادرات، أو الاستثمار الصادر أو إقامة روابط مع مستثمرين أجانب في الاقتصاد المحلي.
    This could be the case, for instance, if one BIT grants foreign investors additional rights with regard to transparency or in dispute settlement proceedings. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً إذا منحت معاهدة استثمار ثنائية واحدة مستثمرين أجانب حقوقاً إضافية فيما يتعلق بالشفافية أو فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات.
    G. Implement the " Team Uganda " concept for agencies dealing with foreign investors UN زاي - وضع مفهوم " فرقة أوغندا " موضع التنفيذ فيما يتعلق بالوكالات التي تتعامل مع مستثمرين أجانب
    The involvement of strategic foreign investors has been motivated in most cases by the need to obtain foreign capital, restructure the company, increase competitiveness and improve the services to consumers. UN ومما حث على إشراك مستثمرين أجانب استراتيجيين في معظم الحالات الحاجة إلى الحصول على رأس مال أجنبي وإعادة هيكلة الشركة وتعزيز القدرة التنافسية وتحسين الخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    The second component was the creation of long-term industrial partnerships with foreign investors aimed at ensuring that Bashkortostan’s industry remained competitive at the international level. UN وقال ان العنصر الثاني يتمثل في انشاء شراكات صناعية طويلة اﻷجل مع مستثمرين أجانب بهدف ضمان أن تظل صناعة بشكيرية قادرة على المنافسة على المستوى الدولي.
    In some cases, the research results achieved through joint collaboration with foreign investors have been commercialized by the partners from developed countries because they have the necessary financing and market access. UN وفي بعض الحالات، تم تسويق نتائج البحوث التي تم تحقيقها من خلال تعاون مشترك مع مستثمرين أجانب من جانب الشركاء من البلدان المتقدمة الذين يتوفر لديهم التمويل اللازم وكذلك فرصة الوصول إلى الأسواق.
    More than two thirds of all privatization deals in developing countries involved foreign investors as a way to obtain capital, technology and managerial expertise. UN وقد اشتمل ما يزيد عن ثلثي جميع صفقات الخصخصة في البلدان النامية على مشاركة مستثمرين أجانب كطريقة للحصول على رأس المال والتكنولوجيا والخبرة الإدارية.
    In terms of impact, experts were of the view that, in the majority of cases, the privatization of services to foreign investors had improved firm performance and resulted in the provision of more competitive services. UN 12- أما من حيث الأثر فقد رأى الخبراء أن خصخصة الخدمات ببيعها إلى مستثمرين أجانب أدت في معظم الحالات إلى تحسين أداء الشركات وإلى توفير خدمات أفضل من حيث القدرة على المنافسة.
    To the extent that Governments do decide to privatize services to foreign investors, a number of factors need to be considered when designing and implementing associated policies. UN 24- ويتعين على الحكومات التي تقرر خصخصة الخدمات وإشراك مستثمرين أجانب فيها أن تنظر في عدد من العوامل عند وضع وتنفيذ السياسات المرتبطة بذلك.
    Seven regional teams were set up to assist such enterprises in attracting foreign investment partners and in arranging leases or management contracts to bring the operating assets of the companies under private management. UN وتم إنشاء سبعة أفرقة على صعيد المناطق لمساعدة هذه المشاريع على اجتذاب مستثمرين أجانب وترتيب عقود إيجار أو إدارة من أجل وضع الأصول التشغيلية لهذه الشركات تحت إدارة القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus