"مستثمري القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • private investors
        
    • private sector investors
        
    The role of private investors equally raises a number of issues. UN كما أن دور مستثمري القطاع الخاص يطرح عدداً من المسائل.
    Governments seek to fill the financing gap from official flows and domestic and foreign private investors. UN وتسعى الحكومات إلى سد الفجوة التمويلية من التدفقات الرسمية ومن مستثمري القطاع الخاص المحليين والأجانب.
    To further the growth of the venture capital industry, the local government invested funds in venture capital firms on the condition that private investors matched them. UN وبغية تعزيز نمو صناعة رأس المال الاستثماري، استثمرت الحكومة المحلية أموالها في شركات رؤوس الأموال الاستثمارية شريطة مجاراتها من جانب مستثمري القطاع الخاص.
    Country presentations prepared in such a format should be disseminated to other countries and private investors. UN وينبغي توزيع العروض القطرية المعدﱠة في هذا الشكل على البلدان اﻷخرى وعلى مستثمري القطاع الخاص.
    But the recent events have revealed severe weaknesses in the functioning of the international financial system, as well as in the lending practices of the private sector investors. UN إلا أن اﻷحداث اﻷخيرة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في عمل النظام المالي الدولي، فضلا عن القصور الذي يشوب أساليب اﻹقراض لدى مستثمري القطاع الخاص.
    10. The Fund's discovery of the Yuscaran gold-silver deposit in Honduras has attracted several private investors. UN ١٠ - أدى اكتشاف الصندوق لرواسب الذهب - الفضة في منطقة يوسكاران بهندوراس إلى اجتذاب عدد من مستثمري القطاع الخاص.
    Its backing for infrastructure projects could also signal opportunities to private investors. UN وقد يكون ايمكن أيضا للدعم الذي يقدمه لمشاريع الهياكل الأساسية أن يعطي بمثابة إشارة إلى مستثمري القطاع الخاص بتوافر الفرص.
    90. The patchwork of existing legal, policy and administrative frameworks poses additional difficulties to private investors. UN 90 - ويطرح مزيج الأطر القانونية والسياسية والإدارية الحالية صعوبات إضافية على مستثمري القطاع الخاص.
    Clear political commitment to these issues will also help to address the concerns of private investors regarding political and regulatory risks. UN ومن شأن الالتزام السياسي الواضح بهذه المسائل أن يساعد أيضاً على تبديد قلق مستثمري القطاع الخاص فيما يتعلق بالمخاطر السياسية والتنظيمية.
    We need to develop and introduce a new Government system of guaranteeing and insuring loans to diminish the risks for private investors in agricultural production. UN وعلينا أن نقوم بوضع واستحداث نظام حكومي جديد لضمان القروض وتأمينها للحد من المخاطر على مستثمري القطاع الخاص في الإنتاج الزراعي.
    In Latin America, for example, flows into local markets from non-bank private investors now constitute one of the most significant forms of capital inflows. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تُشكل الآن التدفقات إلى الأسواق المحلية القادمة من مستثمري القطاع الخاص غير المصرفيين واحداً من أهم أشكال التدفقات الرأسمالية.
    However, the Group wonders if such suggestions would differ much from what is needed to attract private investors in Haiti, no matter their origin. UN بيد أن الفريق يتساءل إن كانت تلك الاقتراحات تختلف فعلا عن الاقتراحات الرامية إلى اجتذاب مستثمري القطاع الخاص إلى هايتي، من أي مصدر كان.
    The IPR should have examined in depth the dispute between a group of private investors and the State-owned telecommunications company, as lessons could be learned from it. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق النـزاع الذي نشأ بين مجموعة من مستثمري القطاع الخاص وشركة الاتصالات المملوكة للدولة، لاستخلاص الدروس منه.
    4. The Council appeals to private investors not to be discouraged from investing in these two countries despite the proximity of armed conflict. UN ٤ - ويناشد المجلس مستثمري القطاع الخاص عدم اﻹحجام عن الاستثمار في هذين البلدين بالرغم من قرب الصراع المسلح.
    private investors seem more inclined to finance training activities, aware of the fact that the better their local staff in developing countries are trained, the better they will meet the new challenges and constraints that arise. UN إذ يبدو أن مستثمري القطاع الخاص يميلون أكثر إلى تمويل الأنشطة التدريبية، لإدراكهم أنه كلما كان تدريب موظفيهم المحليين في البلدان النامية أفضل، كلما كان تصديهم للتحديات الجديدة والقيود الناشئة أحسن.
    This proves the commitment of African countries to improve governance and to adopt transparent and stringent management criteria, which should make it possible to fund projects and programmes of regional interest and to appeal to private investors. UN وهذا يدلل على التزام البلدان الأفريقية بتحسين الحكم واعتماد معايير شفافة وصارمة للإدارة، الأمر الذي ينبغي أن ييسر تمويل المشاريع والبرامج ذات الاهتمام الإقليمي وجذب مستثمري القطاع الخاص.
    In addition, ODS is a co-sponsor of the Money Matters Initiative, a public-private policy approach involving leading private investors. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساهم مكتب الدراسات اﻹنمائية في رعاية ' مبادرة الشؤون النقدية ' ، التي تمثل نهجا سياسا يتبعه القطاعان العام والخاص ويُشرك فيها كبار مستثمري القطاع الخاص.
    The involvement of local private investors in these enterprises is a recent phenomenon due mainly to indigenization and privatization programmes. UN ويعتبر اشتراك مستثمري القطاع الخاص المحليين في هذه المشاريع ظاهرة حديثة تعود بشكل رئيسي إلى برامج إشراك السكان المحليين ونقل الملكية إلى القطاع الخاص.
    Furthermore, aid agencies could save overhead costs, for example in terms of project identification and implementation, as those functions would be performed by private investors. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستطيع وكالات المعونة أن تتجنب المصروفات العامة، وذلك مثلا في مجال تحديد المشاريع وتنفيذها، بما أن مستثمري القطاع الخاص سيضطلعون بهاتين المهمتين.
    Finally, it was highlighted that different permutations of PPP projects were possible, allowing for a better reflection of the different levels of potential involvement of private sector investors. UN وأخيراً، شُدد على أن من الممكن وضع صيغ مختلفة لمشاريع الشراكة، بين القطاعين، بما يسمح بإظهار مختلف مستويات المشاركة المحتملة من مستثمري القطاع الخاص على نحو أفضل.
    The role of UNCTAD should be to investigate the possibilities of establishing links between private sector investors and micro financing institutions and providing access to micro credit and micro insurance. UN وينبغي أن يكمن دور اﻷونكتاد في تقصي إمكانيات إقامة صلات بين مستثمري القطاع الخاص ومؤسسات التمويل الصغير وتوفير فرص الوصول إلى الائتمان الصغير والتأمين الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus