"مستثناة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • are excluded from
        
    • exception to
        
    • are exempted from
        
    • were excluded from
        
    • be exempt from
        
    • are exempt from
        
    • excluded from the
        
    • excepted from
        
    • exempt from the
        
    • were exempt from
        
    • be excluded from
        
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Women's rights were no exception to that principle and must be adhered to without regard to such considerations as religion, place of residence or sexual orientation. UN وقال إن حقوق المرأة ليست مستثناة من ذلك المبدأ وينبغي التقيد بها بصرف النظر عن اعتبارات من قبيل الدين، أو مكان الإقامة، أو التوجه الجنسي.
    However, the following fields and acts are exempted from application of the Act: UN إلا أن الميادين واﻷفعال التالية مستثناة من تطبيق القانون:
    He also pointed out that dependent territories were excluded from effective participation in denuclearization unless the administrating Powers acceded to the relevant protocols. UN وأشار كذلك إلى أن اﻷقاليم التابعة مستثناة من المشاركة الفعلية في نزع اﻷسلحة النووية ما لم تنضم السلطات القائمة باﻹدارة إلى البروتوكولات ذات الصلة.
    Regulated enterprises consider themselves to be exempt from the competition law by virtue of this section. UN وتعتبر المشاريع المنظمة نفسها مستثناة من قانون المنافسة بموجب هذه المادة.
    (v) Defining appropriate terms on mining sites and designating clear zones that are exempt from mineral extraction, recognizing that this is vital for aquatic and other ecosystem preservation. UN ' 5` تحديد شروط مناسبة على مواقع التعدين، وتعيين مناطق خالية مستثناة من استخراج المعادن، مع الاعتراف بأن هذا أمر حيوي للحفاظ على النظم الإيكولوجية المائية وغيرها.
    Cash Sickness Benefits and Cash Maternity Benefits are excluded from the medical insurance benefits package. UN ومستحقات المرض النقدية ومستحقات الأمومة النقدية، مستثناة من مجموعة مستحقات التأمين الطبي.
    This paragraph indicates that domestic migrant workers are excluded from access to the labour courts. UN أشارت هذه الفقرة أن العاملات في الخدمة المنزلية مستثناة من الوصول إلى محاكم العمل.
    Special purpose flats are excluded from provisions regulating the two-year limitation of lease term after the transfer of flat lease. UN والشقق ذات الغرض الخاص مستثناة من الأحكام المتعلقة بقيد السنتين من مدة الاستئجار بعد نقل إيجار الشقة.
    They are included in parts of the report but are excluded from the general analysis because of their distinct nature. UN وقد أدرجت هذه القروض في أجزاء من هذا التقرير، إلا انها مستثناة من التحليل العام نظرا لكونها ذات طبيعة استثنائية.
    It should be noted that a number of matters are excluded from the jurisdiction of the Arbitration Board because there are other mechanisms to deal with such appeals. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن عددا من المسائل مستثناة من ولاية مجلس التحكيم بسبب وجود آليات لمعالجة ذلك النوع من الطعون.
    Country offices can also gain access to additional stocks within six days through the global stockpiles in Dubai and Amman, but those stocks are excluded from the analysis. UN هذا، وتستطيع المكاتب القطرية أيضا أن تحصل في غضون ستة أيام على المزيد من المواد عن طريق المخزونات العالمية الموجودة في دبي وعمان، بيد أنّ هذه المواد مستثناة من التحليل.
    From what he had heard during the meeting, Kyrgyzstan was no exception to that rule. UN وقال إن ما سمعه في الجلسة يدل على أن قيرغيزستان غير مستثناة من هذه القاعدة.
    4. The report mentions the existence of " personal laws " which are exempted from the non-discrimination protection of the Constitution. UN 4 - يشير التقرير إلى وجود " قوانين للأحوال الشخصية " مستثناة من الحماية من التمييز المكفولة بموجب الدستور.
    The legislation introducing these measures stated that they were special measures for the purposes of the Racial Discrimination Act 1975 and were excluded from the operation of Part II of that Act (which prohibits racial discrimination). UN وأشار القانون الذي تم بموجبه تنفيذ هذه التدابير إلى أنها تدابير خاصة اتخذت لأغراض قانون التمييز العنصري لعام 1975 وأنها مستثناة من تنفيذ الجزء الثاني من ذلك القانون (الذي يحظر التمييز العنصري).
    17. Mission premises shall be inviolable. The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. UN ١٧ - كما أن حرمة مكاتب البعثة مصونة، والممتلكات الموجودة بها مستثناة من أي قيود تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    The mere circumstance that coal furnaces or reactors are not specifically mentioned in environmental treaties cannot lead to the conclusion that they are exempt from the incontrovertible and well established standards and principles laid down therein. UN وكون أفران الفحم أو المفاعلات لم تذكر تحديدا في المعاهدات البيئية لا يمكن أن يفضي إلى استنتاج بأنها مستثناة من المعايير والمبادئ الراسخة والتي لا محيد عنها الواردة فيها.
    38.3.4.7.2 Replace " subject to the mass requirements in Special Provision 230, " with " not excepted from the Model Regulations according to 38.3.4.7.1, " . UN ٨٣-٣-٤-٧-٢ يستعاض عن عبارة " تنطبق عليها شروط الكتلة الواردة في الحكم الخاص ٠٣٢ " بعبارة " غير مستثناة من اللائحة النموذجية وفقاً للبند ٨٣-٣-٤-٧-١، " .
    Harvesting was totally prohibited in sacred groves, and sacred trees were exempt from felling in parts of Africa and the Indian sub-continent. UN وكان الحصاد محظوراً تماماً في الغيضات المقدسة وكانت الأشجار المقدسة مستثناة من القطع في أنحاء من أفريقيا وشبه الجزيرة الهندية.
    However, this group continues to be excluded from concessionary financing and debt relief. UN لكنّ هذه المجموعة لا تزال مستثناة من التمويل الامتيازي والإعفاء من الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus