"مستجيباً" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsive
        
    UNIFEM will continue to build upon these achievements in order to remain responsive to demand from the United Nations system for its expertise. UN وسيواصل الصندوق الاستفادة من هذه الإنجازات لكي يظل مستجيباً لطلب منظومة الأمم المتحدة الاستفادة من خبرته.
    It should be responsive to realities on the ground and developments around the world. UN فينبغي أن يكون مستجيباً للحقائق والتطورات على الأرض حول العالم.
    Likewise, they highlighted that the nature of development cooperation should be responsive to the specific needs, priorities and conditions of each country. UN وأكدوا، بالمثل، على أن يكون طابع التعاون الإنمائي مستجيباً للاحتياجات والأولويات والشروط المحددة لكل بلد؛
    30. The Fund historically has always been responsive rather than proactive, in the sense that support is only given to NGOs that apply. UN 30- ولقد كان الصندوق دائماً مستجيباً وليس استباقياً، أي إنه لم يكن يقدم الدعم إلا إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلبه.
    12.3 In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all member States. UN 12-3 وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه الفريد والتزامه تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيباً لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    During the review period, the GEF has been largely responsive to guidance from the COP, with a few notable exceptions. UN كان مرفق البيئة العالمية أثناء فترة الاستعراض مستجيباً إلى حد كبير للإرشادات من مؤتمر الأطراف، مع بضعة استثناءات جديرة بالملاحظة.
    7. The procuring entity shall invite each supplier or contractor that presented a responsive proposal, within any applicable maximum, to participate in the dialogue. UN 7- تدعو الجهةُ المشترية كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحاً مستجيباً للمتطلّبات، في حدود أيِّ عدد أقصى منطبق، إلى المشاركة في الحوار.
    The global programme is responsive to the priorities and focus of each of the regional cooperation programmes approved by the Executive Board in recent years. UN ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة.
    The GEF has been particularly responsive in quickly mobilizing and implementing special trust funds, as requested by the COP. UN وكان مرفق البيئة العالمية مستجيباً بوجهٍ خاص في التعجيل في تعبئة الأموال وتنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية الخاصة، وذلك وفقاً لما طالب به مؤتمر الأطراف.
    Learning has to be continuous and the training provided has to be responsive and flexible in order to reflect evolving needs. UN وينبغي أن تكون عملية التعلم مستمرة، كما ينبغي أن يكون التدريب مستجيباً للاحتياجات ومرناً بحيث يجاري الاحتياجات المتغيرة.
    In pursuing this role, UNDP must be fully responsive to national priorities and vigilant in ensuring that they do not duplicate the work of other development partners, including specialized United Nations entities. UN ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي، في سعيه لأداء هذا الدور، مستجيباً استجابة كاملة للأولويات الوطنية، وحريصا في العمل على ألا تتسبب تلك الجهود في تكرار أعمال سائر الشركاء الإنمائيين، ومن ضمنهم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    The GEF has been responsive in supporting countries' first rounds of national communications " . UN وكان صندوق البيئة العالمية مستجيباً في دعم الجولات القطرية الأولى من تقديم البلاغات " ().
    Most participants endorsed the importance of ensuring the scientific independence of the new intergovernmental mechanism by having its governance structure separate from, but responsive to, the governance structures of multilateral environmental agreements and United Nations bodies. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    Most participants endorsed the importance of ensuring the scientific independence of the new intergovernmental mechanism by having its governance structure separate from, but responsive to, the governance structures of multilateral environmental agreements and United Nations bodies. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    Most participants endorsed the importance of ensuring the scientific independence of the new intergovernmental mechanism by having its governance structure separate from, but responsive to, the governance structures of multilateral environmental agreements and United Nations bodies. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    IV. Conclusions A new post-2015 development agenda demands a new vision and a responsive framework with sustainable development at its core. UN 69 - إن وجود خطة جديدة ما للتنمية لما بعد عام 2015 يتطلّب رؤية جديدة وإطاراً مستجيباً مع وجود التنمية المستدامة في جوهرها.
    (a) Promptly communicate to each supplier or contractor presenting a responsive proposal the score of the technical, quality and performance characteristics of its respective proposal and its ranking; UN (أ) تبلِّغُ على وجه السرعة كلَّ مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحاً مستجيباً للمتطلّبات بالدرجة التي حصلت عليها خصائصُ اقتراحه التقنيةُ والنوعية والمتعلقة بالأداء وبترتيب اقتراحه؛
    (b) Issue an invitation to the auction to each qualified supplier or contractor whose initial bid is responsive, providing all information required to participate in the auction; UN (ب) توجيه دعوة إلى المناقصة إلى كل مورِّد أو مقاول مؤهل يكون عطاؤه الأوَّلي مستجيباً للمتطلبات، مع توفير كل المعلومات اللازمة للمشاركة في المناقصة؛
    There is acknowledgment that the publicly funded health and disability sector must be responsive to Maori and continue to enable greater Maori participation at all levels of this sector. UN ومن المسلم به أن قطاع الصحة والعجز الممول من قبل الحكومة يجب أن يكون مستجيباً لاحتياجات الشعب الماوري، ويستمر في تمكين الشعب الماوري من زيادة مشاركته على كل مستويات ذلك القطاع(77).
    37. Ms. Shin asked whether women were aware that they could lodge a complaint against a police officer who was not being responsive to their situation. She also asked about the situation of women working within the police force or the prosecutor's office, on cases such as rape or domestic violence. UN 37 - السيدة شن: تساءلت عمّا إذا كانت النساء على بيّنة من إمكانية تقديم شكاوى من جانبهن ضد ضابط شرطة لا يكون مستجيباً لظروفهن، وكذلك عن حالة النساء العاملات ضمن قوة الشرطة أو مكتب المدّعي العام في حالات مثل الاغتصاب أو العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus