"مستحقاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their entitlements
        
    • their benefits
        
    • their receivables
        
    • of entitlements
        
    • their allowances
        
    • their entitlement
        
    • outstanding benefits
        
    • dues
        
    • paid in
        
    • be paid
        
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها الى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات الى المناطق التي عادوا إليها وعلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها وعلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for the transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها، وإلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    On 19 April, workers at the Cocopa Rubber Plantation in Nimba County protested in relation to their benefits. UN وفي 19 نيسان/أبريل، قام عاملون في مزرعة كوكوبا للمطاط في مقاطعة نيمبا بمظاهرات احتجاج بشأن مستحقاتهم.
    Fourth, many grantors may not wish to have their customers directly notified of the existence of a security right in their receivables. UN ورابعها أن الكثير من المانحين قد لا يودّون إبلاغ زبائنهم مباشرة بوجود حق ضماني في مستحقاتهم.
    The Chief of Unit will advise international staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission. UN وسيسدي رئيس الوحدة المشورة الى الموظفين الدوليين بشأن مستحقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، وسيعمل على التطبيق المتسق للنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة ضمن السلطة المخولة للبعثة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها، وإلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها، وإلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها، وإلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها وإلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها الى ما يرد اليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات الى المناطق التي عادوا اليها والى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالات.
    In order to ensure that those who were not present at the demobilization locations have access to their entitlements after the conclusion of the United Nations demobilization operations, arrangements have been made to demobilize 26,509 former soldiers with the assistance of the Government's Institute for the Social Reintegration of Ex-Combatants and FAA. UN ومن أجل ضمان حصول الجنود الذين لم يكونوا حاضرين في مواقع التسريح على مستحقاتهم بعد اختتام عمليات التسريح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، اتخذت ترتيبات لتسريح ٥٠٩ ٢٦ من الجنود السابقين بمساعدة معهد إعادة اﻹدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين التابع للحكومة، والقوات المسلحة اﻷنغولية.
    The Chief of Unit will advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances, and will ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission. UN وسوف يسدي رئيس الوحدة المشورة الى الموظفين المحليين بشأن مستحقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، وسوف يعمل على التطبيق المتسق للقواعد اﻹدارية لموظفي اﻷمم المتحدة ضمن السلطة المخولة للبعثة.
    Although the European Union has generous unemployment and social assistance programmes, the fact that unemployment has been relatively high since 2009 suggests that many workers have by now exhausted their benefits and depleted their precautionary savings. UN ورغم وجود برامج سخية لإعانات البطالة والمساعدة الاجتماعية في الاتحاد الأوروبي، فإن استمرار تسجيل معدلات بطالة مرتفعة نسبيا منذ عام 2009 يعني أن الكثير من العاملين استنفدوا الآن مستحقاتهم وأنفقوا مدخراتهم الاحتياطية.
    The Committee notes that this precludes workers who leave Iraq before their contract period has expired or who settle in a country other than their country of origin from receiving their benefits. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك يمنع العاملين الذين يغادرون العراق قبل انتهاء مدة عقدهم أو الذين يستقرون في بلد بخلاف بلد منشئهم من تلقي مستحقاتهم.
    The cost savings achieved for creditors through the free transferability of their receivables can be passed along to debtors in the form of lower costs for goods and services or lower cost for credit. UN ويمكن للوفورات في التكاليف التي يحققها الدائنون عن طريق قابلية نقل مستحقاتهم بحرية أن تُحوّل إلى المدينين على شكل تكاليف أقل للبضائع والخدمات أو تكاليف أقل للائتمان.
    Besides penal sanctions, the Code of Criminal Procedure also provided for measures such as withdrawal of entitlements and functions from officers who had failed to meet the professional and moral standards required of the Judicial Police. UN وإلى جانب العقوبات الجنائية، ينص قانون الاجراءات الجنائية أيضاً على تدابير مثل فصل الضباط المقصرين عن استيفاء المعايير المهنية واﻷخلاقية المطلوبة من الشرطة القضائية من الوظيفة ومن مستحقاتهم.
    They demanded the proper payment of their allowances, the withdrawal of the CIS peacekeeping force and the prompt return of refugees to their original homes. UN وقد طالب المتظاهرون دفع مستحقاتهم على نحو سليم، وانسحاب قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وكفالة العودة الفورية للاجئين إلى مواطنهم الأصلية.
    The program has enabled women and men to access their entitlement to cash compensation for housing reconstruction and for new land on which to rebuild their homes. UN وقد مكن هذا البرنامج النساء والرجال من الحصول على مستحقاتهم من التعويضات النقدية لأغراض إعادة تشييد المنازل وللأراضي الجديدة التي يعاد فيها البناء.
    On 17 September 2007, some 150 servicemen of the former Armed Forces of Liberia, the Special Security Service and the Liberian National Police demonstrated in Monrovia over the non-payment of outstanding benefits. UN ففي 17 أيلول/سبتمبر 2007، تظاهر ما يقارب 150 عنصراً من القوات المسلحة الليبرية السابقة ودائرة الأمن الخاص والشرطة الوطنية الليبرية في مونروفيا احتجاجاً على عدم دفع مستحقاتهم.
    It's corporate hazing. Part of a trainee paying his dues. Open Subtitles انها من الفروض الصعبه للشركه, جزء من المتدربين يدفعون مستحقاتهم.
    Since officials are paid in arrears, the passengers are subjected to harassment - as the Special Rapporteur was able to see for himself - by officials wishing to obtain some recompense for their services. UN ولما كان الموظفون لا يستلمون مستحقاتهم إلا متأخرة فإن المسافرين يتعرضون للمضايقة - كما رأى المقرر الخاص بعينه - من جانب موظفين يرغبون في الحصول على مكافأة مقابل خدماتهم.
    In many cases providers have requested to be paid by bank transfers outside the country due to the lack of bank liquidity within the country. UN وفي كثير من الحالات، طلب موردون أن تُدفع مستحقاتهم عن طريق تحويلات مصرفية خارج البلد بسبب عدم وجود سيولة في المصارف داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus