"مستحقات الأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity benefits
        
    • the maternity benefit
        
    Employment is temporary, with pregnancy and marriage often resulting in immediate dismissal, to avoid paying maternity benefits. UN والعمل مؤقت، وكثيراً ما ينجم الحمل أو الزواج عن الطرد الفوري من العمل، وذلك لتجنب دفع مستحقات الأمومة.
    However, these funds could not as yet pay maternity benefits. UN بيد أنه ليس في استطاعة هذه الصناديق حتى الآن دفع مستحقات الأمومة.
    Moreover, this decree relaxes the grounds for cancellation of the orphan's pension on grounds of disability, and allows the other parent to receive maternity benefits if the mother dies during or after childbirth. UN وفضلا عن ذلك، يخفف هذا المرسوم أسس إلغاء المعاشات التقاعدية للأيتام على أساس الإعاقة ويسمح للوالد بالحصول على مستحقات الأمومة في حالة وفاة الأم أثناء أو بعد الولادة.
    The Government considered that, for the time being, the employer's liability is still the only means of providing maternity benefits for women workers who are not protected by the IGSS. UN ورأت الحكومة أن مسؤولية صاحب العمل ما زالت حتى الآن هي الوسيلة الوحيدة لتوفير مستحقات الأمومة للعاملات غير المشمولات بحماية المؤسسة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي.
    the maternity benefit is paid from sickness insurance contributions. UN وتدفع مستحقات الأمومة من اشتراكات التأمين ضد المرض.
    The Bulgarian labour legislation provides for maternity leave and leave for fathers, payment of maternity benefits, additional leaves for taking care of children under two years of age. UN وتنص تشريعات العمل البلغارية على إجازة الأمومة وإجازة الأبوة ودفع مستحقات الأمومة وإجازات إضافية لرعاية الأطفال دون الثانية من العمر.
    The Committee urges the State party to extend maternity benefits to women for all births and encourages the State party to introduce both paternity and parental leave. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح مستحقات الأمومة للنساء في جميع الولادات، وتشجعها على البدء في منح كل من إجازة الأبوة والإجازة الوالدية .
    The Committee is also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers who are entitled to receive maternity benefits under the National Insurance Scheme. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    Convention No. 3: maternity benefits. UN الاتفاقية رقم 3: مستحقات الأمومة.
    The Committee is also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers who are entitled to receive maternity benefits under the National Insurance Scheme. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    The Committee urges the State party to extend maternity benefits to women for all births and encourages the State party to introduce both paternity and parental leave. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح مستحقات الأمومة للنساء في جميع الولادات، وتشجعها على البدء في منح كل من إجازة الأبوة والإجازة الوالدية .
    353. The Committee notes that, despite the constitutionalization of the right to maternity benefits, the Parliament has not yet recognized this right. UN 353- وتلاحظ اللجنة أنه برغم اضفاء الطابع الدستوري على الحق في الحصول على مستحقات الأمومة فإن البرلمان لم يعترف بهذا الحق بعد.
    maternity benefits UN مستحقات الأمومة
    The Government stated that, because the social security scheme extends neither to all workers nor to the whole territory, many women workers are not covered by the IGSS maternity benefits and the State ensures the medical coverage of such workers out of public assistance funds. UN وصرحت الحكومة بأنه نظرا لأن نظام الضمان الاجتماعي لا يشمل كل العاملات ولا الإقليم بأكمله فإنه ليس لعدد كبير من العاملات الحق في الحصول على مستحقات الأمومة التي تقدمها المؤسسة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي، وتكفل الدولة الرعاية الطبية لهؤلاء العاملات من خلال صناديق المساعدة الحكومية.
    Order 39/GM/97, of 30 June, which rules the conditions on which Social Security Fund beneficiaries may benefit form maternity benefits as well as its amount; UN 21 - الأمر 39/GM/97، الصادر في 30 حزيران/يونيه، الذي ينظم شروط حصول المستفيدين من صندوق الضمان الاجتماعي على مستحقات الأمومة وكذلك مقاديرهن المستحقات؛
    The National Insurance Services (NIS) is a statutory corporation and operates by virtue of the National Insurance Services Act, CAP 296 of the Revised Laws of Saint Vincent and the Grenadines 2009, as the Government Agency responsible for providing Social Security Benefits, including maternity benefits for Vincentians. UN وخدمات التأمين الوطنية هي مؤسسة قانونية تعمل بموجب قانون خدمات التأمين الوطنية، الفصل 296، من القوانين المنقحة لسانت فنسنت وجزر غرينادين لعام 2009، بوصفها الوكالة الحكومية المسؤولة عن توفير استحقاقات الضمان الاجتماعي للمواطنين، بما في ذلك مستحقات الأمومة.
    The Committee also asked the Government to indicate whether women whose employment is terminated during maternity leave by virtue of extraordinary notice (section 96(5) of the Code) continue to receive the maternity benefits guaranteed by the Convention. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت النساء اللائى يرفتن خلال إجازة الأمومة بموجب الإنذار الاستثنائي (الفقرة (5) من البند 96 القانون) يواصلن تلقي مستحقات الأمومة التي تضمنها الاتفاقية.
    Right to social security Information on maternity benefits was provided in the article 22 report on the Maternity Protection Convention (No. 3) for the period 1 January 1997 to 31 May 2002. UN 442- قُدِّمت معلومات عن مستحقات الأمومة في التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 والمتعلق باتفاقية حماية الأمومة (الاتفاقية رقم 3) عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    43. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى المواءمة بين الأحكام القانونية للقطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتصل بحكم مستحقات الأمومة.
    28. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى المواءمة بين الأحكام القانونية للقطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتصل بحكم مستحقات الأمومة.
    the maternity benefit is usually provided for a period of 28 weeks, or 22 weeks in specified cases, to a person who has not given birth to but looks after the child. UN تقدم في العادة مستحقات الأمومة لفترة 28 أسبوعاً، أو في حالات معينة، 22 أسبوعاً ، إلى من يقوم برعاية الطفل غير الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus