unemployment benefits are paid from the Labour Fund which is the State target fund. | UN | وتُدفع مستحقات البطالة من صندوق العمل وهو الصندوق الحكومي المعني بهذه المسألة. |
In many countries, local and municipal government institutions are responsible for delivering unemployment benefits as well as implementing active labour market programmes. | UN | وفي كثير من البلدان، المؤسسات الحكومية المحلية والبلدية مسؤولة عن دفع مستحقات البطالة فضلا عن تنفيذ برامج نشطة لسوق العمل. |
The unemployment benefits are divided into two types of allowances: job-seeking allowance and employment promotion allowance. | UN | وتقسم مستحقات البطالة إلى نوعين من العلاوات: علاوة التفتيش عن عمل، وعلاوة تشجيع إعادة الاستخدام. |
The Republic of Korea's Employment Insurance System ensured that laid- off workers received unemployment benefits and quicker rehiring. | UN | وكفل نظام تأمينات العمالة في جمهورية كوريا حصول العمال المسرحين على مستحقات البطالة وإعادة تعيينهم بشكل أسرع. |
The Unemployment Fund administers unemployment benefit, while the Ministry of Social Affairs has overall responsibility; | UN | ويدير صندوق البطالة مستحقات البطالة بينما تتولى وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية الاجمالية عن الصندوق؛ |
unemployment benefits continued to be paid out of the Social Insurance Fund. | UN | واستمر دفع مستحقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
In virtue of the Unemployment Act she was granted unemployment benefits. | UN | وبموجب قانون البطالة، حصلت على مستحقات البطالة. |
UJs receiving unemployment benefits | UN | العاطلون الباحثون عن عمل الذين يتلقون مستحقات البطالة |
This system is designed to provide unemployed workers with unemployment benefits to stabilize their living, provide job placement services to promote employment and re-employment, and support the development of workers' vocational ability. | UN | والقصد من هذا النظام هو توفير مستحقات البطالة للعمال العاطلين عن العمل لتأمين الاستقرار المعيشي لهم وتوفير خدمات التوظيف لتعزيز العمالة وإعادة الاستخدام، ودعم تنمية مقدرة العمال المهنية. |
Moreover, that issue is not germane to the case, which focuses not on the right of equal access to public service but on the alleged denial of unemployment benefits. | UN | كما أن هذه المسألة ليست وثيقة الصلة بالقضية، التي لا تركز على حق تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة، ولكنها تركز على ادعاء الحرمان من مستحقات البطالة. |
Creation of employment places for those who report to the Israeli Employment Service and are about to terminate their right to unemployment benefits. | UN | إنشاء أماكن للتوظيف من أجل أولئك الذين يتقدمون بطلباتهم إلى دائرة التوظيف الإسرائيلية، وعلى وشك انتهاء حقهم في مستحقات البطالة. |
However, in March 1998, the unemployment benefits scheme was expanded to cover workplaces with five or more workers and the other two schemes will cover workplaces with five or more workers starting from July 1998. | UN | على أن مخطط مستحقات البطالة وُسع في آذار/مارس 1998 ليشمل أماكن العمل التي تضم 5 عمال أو أكثر، وسيشمل المخططان الآخران أماكن العمل التي تضم 5 عمال أو أكثر، ابتداء من تموز/يوليه 1998. |
unemployment benefits scheme | UN | مخطط مستحقات البطالة |
32. unemployment benefits are intended to stabilize the welfare of unemployed workers and their families and to promote re-employment through a systematic provision of information about jobs and vocational training. | UN | 32- والغرض من مستحقات البطالة هو المحافظة على مستوى معيشة العمال العاطلين عن العمل وأسرهم والعمل على إعادة استخدامهم من خلال توفير المعلومات بصورة منهجية عن الوظائف والتدريب المهني. |
unemployment benefits | UN | مستحقات البطالة |
The information before the Committee reveals, however, that the relevant category of recipients of unemployment benefits encompasses only those unemployed substitute judges who cannot immediately return to another post upon termination of their temporary assignments. | UN | بيد أنه يتبين من المعلومات المتاحة للجنة أن الفئة المناسبة من فئات المستفيدين من مستحقات البطالة لا تشمل إلا القضاة المؤقتين غير العاملين الذين ليس بوسعهم أن يعودوا فورا إلى وظيفة أخرى عند انتهاء مهامهم المؤقتة. |
The Central Board concluded in relation to the provision in the unemployment benefits Act that article 26 of the Covenant could not be denied direct applicability after 23 December 1984, the time-limit established by the Third Directive of the European Economic Community (EEC) regarding the elimination of discrimination between men and women within the Community. | UN | وخلص المجلس المركزي فيما يتعلق بالحكم الوارد في قانون مستحقات البطالة إلى أنه لم يكن باﻹمكان رفض تطبيق المادة ٦٢ من العهد تطبيقا مباشرا بعد ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١، وهو الحد الزمني الذي أرساه التوجيه الثالث الصادر عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بشأن إزالة التمييز بين الرجال والنساء داخل الجماعة. |
3.5 The author claims she suffered damage as a result of the application of the discriminatory provisions in the unemployment benefits Act, in that benefits were refused to her for the period of 1 August 1983 to 24 April 1984. | UN | ٣-٥ وتدعي صاحبة البلاغ أنها أصيبت بأضرار نتيجــة لتطبيق اﻷحكام التمييزيــة الــواردة فــي قانون مستحقات البطالة تمثلت في رفض منحها المستحقات بموجب ذلك القانون، خلال الفترة الممتدة من ١ آب/ أغسطس ٣٨٩١ إلى ٤٢ نيسان/ابريل ٤٨٩١. |
unemployment benefit paid to a person who receives an oldage pension or disability pension, or a disabled person's grant from the State Social Security Institute, is reduced by the amount exceeding the tax-free income limit for income insurance as determined at any given time. | UN | وتخفض مستحقات البطالة المدفوعة إلى الشخص الذي يستلم معاش الشيخوخة أو معاش الإعاقة أو منحة الشخص المعاق من معهد الدولة للضمان الاجتماعي، وذلك بالمبلغ الزائد على حد الدخل المعفى من الضرائب لغرض التأمين على الدخل كما يحدد في أي وقت معين. |
The recommendation contains important provisions relating to benefits for older workers who are unemployed for a period prior to qualifying for an old-age benefit should continue to receive an unemployment benefit, where such a scheme exists, until the date when the old-age benefit falls due. | UN | وتتضمن التوصية أحكاماً هامة تتعلق باستحقاقات العاملين المسنين العاطلين عن العمل لفترة سابقة لتأهيلهم للحصول على معاش تقاعد، وتنص على أنه يجب أن يظل هؤلاء الأشخاص يتلقون مستحقات البطالة حيثما وجد مخطط في هذا الإطار حتى حلول التاريخ الذي يحق لهم فيه الحصول على الاستحقاقات. |
81. The main innovation introduced by the Unemployment Insurance Act, No. 12/1997, as compared with earlier legislation, is that in order to qualify for unemployment benefit, an individual must have worked for a period of at least 10 weeks during the previous 12 months (based on a full working day) in a job covered by insurance, or for a correspondingly longer period in the case of part-time work. | UN | 81- أهم تغيير أحدثه قانون تأمينات البطالة، رقم 12/1997، مقارنة بالتشريعات السابقة، هو أنه للتأهل للحصول على مستحقات البطالة يجب على الفرد أن يكون قد عمل مدة لا تقل عن 10 أسابيع خلال ال12 شهراً الأخيرة (استناداً إلى يوم العمل الكامل) في عمل تشمله التأمينات، أو عمل مدة أطول تتناسب مع ذلك في حالة عمل التفرغ الجزئي. |