The Panel is unable to recommend that compensation be awarded for amounts allegedly due under the Hotel Project Contract.3. | UN | وهكذا، يتعذر على الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن مبالغ يُدعى أنها مستحقة بموجب عقد مشروع الفندق. |
The tables show that the claimed amount relates to amounts allegedly due under the final acceptance certificate. | UN | وتبين الجداول أن المبلغ المطالب به يتصل بمبالغ يدعى أنها مستحقة بموجب شهادة القبول النهائية. |
The Panel notes that the payments made to the contractor were, in fact, the payments that would have been due under the contract. | UN | ويلاحظ الفريق أن المدفوعات المؤداة إلى المتعاقد كانت في حقيقة الأمر مدفوعات مستحقة بموجب العقد. |
The Panel therefore finds that Niigata did not provide sufficient evidence in support of its claim for the retention monies allegedly owing under this project. | UN | وعليه، يرى الفريق أن نيغاتا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها الخاصة بأموال الضمان المحتجزة التي تدعي أنها مستحقة بموجب هذا المشروع. |
Cases involving benefits payable under the system are heard by the labour courts or social welfare tribunals. | UN | وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام. |
Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 41,895,433 for contract losses in relation to amounts owed under a deferred payment agreement. | UN | 707- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 433 895 41 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود فيما يتعلق بمبالغ مستحقة بموجب اتفاق الدفع المؤجل. |
Polytechna claims that amounts are outstanding under each of these contracts. | UN | تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود. |
Amounts due under the contract were payable under the same terms as outlined in paragraph 291, supra. | UN | وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد مستحقة بموجب الشروط نفسها على النحو الوارد في الفقرة 291 أعلاه. |
National seeks compensation in the amount of USD 58,338,537 for amounts due under the deferred payment agreement. | UN | 819- تلتمس شركة ناشيونال تعويضاً قدره 537 338 58 دولاراً عن مبالغ مستحقة بموجب اتفاق الدفع المؤجل. |
Many claimants seek compensation for unpaid sums due under contracts with Iraqi parties. | UN | 36- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود المبرمة مع الأطراف العراقية. |
Many claimants seek compensation for unpaid sums due under contracts with parties located in Iraq. | UN | 45- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود المبرمة مع أطراف متواجدة في العراق. |
The audited accounts required for pre-qualification would be the latest due under national requirements or the non-governmental organization's own financial rules. | UN | ويتعين أن تكون الحسابات المراجعة المطلوبة ﻹثبات اﻷهلية المسبق آخر حسابات مستحقة بموجب الشروط الوطنية أو القواعد المالية السارية في المنظمات غير الحكومية نفسها. |
The same individual also signed a document undertaking to pay directly to the financing bank all amounts that would fall due under the purported contract. | UN | وقام هذا الموظف أيضا بالتوقيع على وثيقة يلتزم فيها بأن يدفع مباشرة للمصرف القائم بالتمويل جميع المبالغ التي ستصبح مستحقة بموجب العقد المزعوم. |
(d) Unpaid amounts due under contract with | UN | (د) مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقد مــع |
A number of claimants seek compensation for amounts due under contracts with parties in Kuwait for goods supplied prior to Iraq's invasion of Kuwait. | UN | 54- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف في الكويت عن توريد سلع أو تقديم خدمات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Three claims seek compensation for unpaid amounts due under contracts between parties who were not located in either Iraq or Kuwait, for goods supplied prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 71- تلتمس ثلاث مطالبات تعويضاً عن مبالغ غير مسددة مستحقة بموجب عقود مبرمة بين أطراف غير متواجدة إما في العراق أو في الكويت، فيما يتصل بسلع موردة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimant did not make timely repayments as they were due under the agreement and, by the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the combined unpaid principal and interest owing to the syndicate totalled approximately USD 301 million. | UN | ولم يقم صاحب المطالبة بمدفوعات تسديد أصل القرض في حينها إذ إنها كانت مستحقة بموجب الاتفاق في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، وكان مجموع المبلغ الأصلي والفائدة المستحقة لاتحاد المصارف قرابة 301 مليون دولار. |
Many claimants seek compensation for unpaid sums due under contracts with Iraqi parties involving the supply of a wide range of goods or services. | UN | 33- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ غير مدفوعة مستحقة بموجب العقود على الأطراف العراقية عن السلع أو الخدمات الكثيرة الموفرة لها. |
A number of claimants seek compensation for amounts due under contracts with parties in Kuwait for goods supplied or services provided prior to Iraq's invasion of Kuwait. | UN | 49- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف في الكويت عن توريد سلع أو تقديم خدمات قبل غزو العراق للكويت. |
That account would be used to pay the sums owing to commercial vendors and those owing under letters of assist and other claims and to pay troop costs and contingent-owned equipment costs following the necessary certification. | UN | وسوف يستخدم هذا الحساب في سداد مبالغ مستحقة للبائعين التجاريين ومبالغ مستحقة بموجب خطابات مساعدة ومطالبات أخرى وفي سداد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية بعد التصديقات اللازمة. |
So is the assignment of damages for breach of contract and of interest (if it was owed under the original contract) or of dividends (arising from shares, whether they were declared at, or arose after, the time of the assignment). | UN | وكذلك إحالة التعويضات على الضرر المدفوعة بسبب الإخلال بعقد وإحالة الفائدة (إذا كانت مستحقة بموجب العقد الأصلي) أو إحالة الأرباح الموزعة (الناشئة عن أسهم، سواء أعلنت وقت الإحالة أو نشأت بعده). |
IMP Metall alleges that amounts are outstanding under both contracts for unpaid monthly certificates and materials which could not be delivered to the project sites. | UN | وتدعي أي إم بي ميتال وجود مبالغ مستحقة بموجب العقدين، تتعلق بالشهادات الشهرية غير المسددة والمواد التي تعذر تسليمها إلى موقعي المشروعين. |