"مسترشدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • guided by
        
    • informed by
        
    The Sudan was proud to be in the forefront of human rights, guided by its traditions and values. UN وإن السودان ليعتز بكونه في طليعة ركب حقوق اﻹنسان، مسترشدا في ذلك بتقاليده وقيمه.
    guided by the Charter of the Organization of the Islamic Conference, which calls for solidarity among the member States, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء،
    guided by the principles enshrined in the OIC Charter calling for solidarity among Member States, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول الأعضاء،
    The Board of the Register of Damage will make every effort to carry out its functions expeditiously and thoroughly, guided by its mandate. UN وسيبذل مجلس سجل الأضرار كل ما في وسعه لأداء مهامه بسرعة ودقة مسترشدا بولايته.
    In New York, the Humanitarian Emergency Branch will directly advise the Under-Secretary-General/Emergency Relief Coordinator on humanitarian coordination issues and response priorities to complex emergencies, informed by political, security and peacekeeping considerations. UN وفي نيويورك، سيقوم فرع حالات الطوارئ الإنسانية بإسداء المشورة إلى وكيل الأمين العام/منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ بشأن مسائل التنسيق الإنسانية وأولويات الاستجابة في حالات الطوارئ المعقدة مسترشدا باعتبارات سياسية وأمنية واعتبارات حفظ السلام.
    Our work within the United Nations will be guided by our own central values: peace, democracy, dignity, neutrality and solidarity. UN إن عملنا داخل الأمم المتحدة سيكون مسترشدا بقيمنا المركزية: السلم والديمقراطية والكرامة والحياد والتضامن.
    guided by the spirit of solidarity, international action can and should assist Governments in these endeavours. UN ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك.
    It was the Committee's understanding that an informal emergency meeting would be convened at the earliest possible date, which would be guided by a number of principles and needs agreed on in Oslo. UN وقال إن لدى اللجنة مفهوما أنه بتوجيه الدعوة في أقرب موعد مبكر لعقد اجتماع طارئ غير رسمي يكون مسترشدا بعدد من المبادئ والاحتياجات التي تم الاتفاق عليها في أوسلو.
    3. The evaluation covered the current programme period 2008-2013, guided by the Regional Programme Document and its results and resources framework. UN 3 - ويغطي التقييم الفترة البرنامجية الحالية 2008-2013، مسترشدا بوثيقة البرنامج الإقليمي وإطار نتائجه وموارده.
    The international community must come to their help, guided by the Istanbul Programme of Action and following the countries' own leadership. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يخف لمساعدة هذه البلدان، مسترشدا ببرنامج عمل اسطنبول على أن تكون القيادة لهذه البلدان نفسها.
    guided by its 2005 small arms and light weapons strategy, the European Union continues to support third countries' efforts to tackle trafficking in small arms and light weapons. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود البلدان الثالثة في التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مسترشدا في ذلك باستراتيجيته المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005.
    guided by these same intentions and purposes, a delegation from Tajikistan took part in the recent conference held in Tashkent entitled " Towards the Sixth World Water Forum -- cooperative actions for water security " . UN وشارك وفد طاجيكستان، مسترشدا بهذه المقاصد والأغراض على وجه التحديد، في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في طشقند بعنوان ' ' في سبيل المنتدى العالمي السادس للمياه - العمل المشترك من أجل الأمن المائي``.
    62. The World Bank will pursue a number of activities guided by the fundamental principle of developing financial systems that work for the poor. UN 62 - وسيقوم البنك الدولي بعدد من الأنشطة مسترشدا بمبدأ جوهري هو وضع نظم مالية تخدم مصالح الفقراء.
    guided by the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Training Programme will provide a training and educational tool for the integration of natural disaster reduction into the national development planning process. UN وسيتيح البرنامج التدريبي، مسترشدا باستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، أداة تدريبية وتثقيفية من أجل إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطنية.
    The High Commissioner, guided by the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, will assist the special procedures and the treaty bodies in their efforts towards better implementation of human rights. UN وسيقوم المفوض السامي، مسترشدا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بتقديم المساعدة إلى اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان.
    guided by the Yokohama Strategy and Plan of Action, the Training Programme will provide a training and educational tool for the integration of natural disaster reduction into the national development planning process. UN وسيتيح البرنامج التدريبي، مسترشدا باستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، أداة تدريبية وتثقيفية من أجل إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطنية.
    Prompted by the belief that democracy and the right to development were inalienable human rights, his country was engaged in the pursuit of democracy, guided by the relevant international instruments and conventions, and taking national characteristics into account. UN وأن بلده إيمانا منــه بأن الديمقراطية والحــق فـي التنميــة جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان منهمك في تحقيق الديمقراطية مسترشدا بالصكوك والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وآخذا بعين الاعتبار خصائصه الوطنية.
    The Security Council should hold consultations with countries affected by its decisions more often, guided by criteria of transparency, participation and democratization. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة في أغلب الأحيان بقراراته، مسترشدا بمعايير الشفافية والمشاركة وإشاعة الديمقراطية.
    The humanitarian community, guided by the cluster leadership approach, agreed on a common strategy to meet the most pressing needs of those IDPs by supporting host communities. UN وقد وافق مجتمع المساعدة الإنسانية، مسترشدا في ذلك بنهج قيادة المجموعات، على استراتيجية موحدة لمواجهة الاحتياجات الملحة لهؤلاء المشردين بدعم المجتمعات المضيفة.
    " Finally, we urge the Secretary-General to exert the efforts requested in operative paragraph 18, guided by the Charter and on the basis of international law and United Nations resolutions. UN " أخيرا، نحث الأمين العام على بذل جميع الجهود المطلوبة في الفقرة 18 من منطوق القرار، مسترشدا بالميثاق ومستندا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    " The Group of Governmental Experts (GGE) will continue its negotiations, informed by the Chairperson's consolidated text dated 26 August 2009, and taking into account document CCW/GGE/2009-II/2, Annex I, and other past, present and future proposals by delegations, to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions, while striking a balance between military and humanitarian considerations. UN " سيواصل فريق الخبراء الحكوميين مفاوضاته، مسترشدا بالنص الموحد المقدم من الرئيس والمؤرخ 26 آب/أغسطس 2009()، بغية التصدي على وجه السرعة لأثر الذخائر العنقودية الإنساني، موازنا في الآن ذاته بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية، مع مراعاة ما جاء في المرفق الأول() من الوثيقة CCW/GGE/2009-II/2 وسائر المقترحات الماضية والحالية والمقبلة التي تقدمها الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus