"مستشهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • citing
        
    • quoting
        
    The Court rejected this argument, citing the general policy of Ontario law to foster arbitration and the contract itself. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة مستشهدة بالسياسة العامة في أونتاريو الرامية الى تعزيز التحكيم، كما استشهدت بالعقد ذاته.
    Throughout 2010, citing repeated attacks, the Israeli authorities continued the closure of the Karni crossing for all containers and of the Sofa crossing, and all UNRWA container shipments were required to enter through one secondary crossing, Kerem Shalom. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2010 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا مستشهدة بتكرار الهجمات، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    The Commission examined each of these categories citing the relevant international law principles involved. UN وقد بحثت اللجنة كل فئة من هذه الفئات مستشهدة بمبادئ القانون الدولي المتَّصلة بكلٍّ منها.
    The Court dismissed the argument, citing La Grand. UN ورفضت المحكمة قبول هذه الحجة، مستشهدة بقضية لا غراند.
    She wished the participants fruitful discussions over the coming week, quoting the poet Edouard Glissant to suggest that what was necessary was not improbable, but rather a possibility arising from a shared responsibility. UN وتمنت للمشاركين مناقشات مثمرة خلال الأسبوع القادم، مستشهدة بمقولة للشاعر إدوارد غليسان لتشير إلى أن ما هو ضروري ليس غير محتمل، بل هو إمكانية ناشئة من مسؤولية مشتركة.
    The Court of Appeals also found that compensation was due by reason of the lack of conformity of the goods, citing article 50 of the Convention. UN كما وجدت محكمة الاستئناف أن التعويض مستحق بحكم عدم مطابقة البضاعة، مستشهدة بذلك بالمادة 50 من الاتفاقية.
    The opposition denied responsibility, citing the existence of numerous armed criminal groups. UN وقد أنكرت المعارضة مسؤوليتها عن الحادثين، مستشهدة بوجود فرق إجرامية مسلحة عديدة.
    It noted that the realization of economic, social and cultural rights occupied an important place in Tonga, citing policies of free health care for life and free education up to the age of 14. UN ولاحظت أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحتل مكانة هامة في تونغا، مستشهدة بسياسات الرعاية الصحية المجانية مدى الحياة والتعليم المجاني حتى سن الرابعة عشرة.
    During her meeting with the present Governor of Guerrero, the Special Rapporteur expressed her concern over the wide impunity enjoyed by people in positions of authority, citing the case of Mr. Flores Baños as an example. UN وأعربت المقررة الخاصة، أثناء لقائها مع حاكم غيريرو الحالي، عن قلقها إزاء ظاهرة الإفلات من العقاب المنتشرة بين الأشخاص الذين يتمتعون بالسلطة، مستشهدة بقضية السيد فلوريس بانيوس كمثال على ذلك.
    Nor does it agree that the Convention is applicable to the occupied Palestinian territory, citing the lack of recognition of the territory as sovereign prior to its annexation by Jordan and Egypt and, therefore, not a territory of a High Contracting Party as required by the Convention. UN كما أنها لا توافق على أن الاتفاقية تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، مستشهدة بعدم الاعتراف بسيادة الإقليم قبل إلحاقه بالأردن ومصر، وأنه من ثم ليس إقليما لطرف متعاقد سام حسبما تشترط الاتفاقية.
    citing figures from the UNDP Human Development Report 1992, some organizations pointed to the continued growth of poverty, in both absolute and relative terms. UN وأشارت منظمات، مستشهدة بأرقام وردت في تقرير التنمية البشرية لعام ٢٩٩١ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى التزايد المستمر في معدلات الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    Ms. Morales agreed about the need for awareness-raising, citing the example of a miner who, when interviewed for a newscast, professed to be unaware of any health risks associated with his work. UN ووافقت السيدة مورالس على الحاجة لزيادة الوعي مستشهدة بعامل تعدين اعترف في مقابلة أثناء نشرة أخبارية بعدم معرفته بأي مخاطر صحية مرتبطة بعمله.
    Cambodia recognized the importance of education as a major tool for national development of human resources, citing relevant national strategies and progress in that regard. UN وأقرت كمبوديا بأهمية التعليم باعتباره أداة رئيسية للتنمية الوطنية للموارد البشرية، مستشهدة بالاستراتيجيات الوطنية والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    She also proposed the creation of a travelling museum with interactive features, citing the example of the Anne Frank museum, as a way to combat ignorance about people of African descent. UN واقترحت أيضاً إنشاء متحف متنقل ذي سمات تفاعلية، مستشهدة كمثال بمتحف آن فرانك، باعتبار ذلك طريقة لمكافحة الجهل بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    It expressed concern about the recruitment of children, with the forced recruitment of minors by the guerrilla and the paramilitaries estimated at 14,000 minors, citing the worrying situation in Medellin. UN وأعربت عن قلقها بشأن تجنيد الأطفال، وتجنيد جماعات حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية القسري لما يقدر ﺑ 000 14 قاصر، مستشهدة بالحالة المقلقة في ميديلين.
    However, citing statements by the Secretary-General and the High Commissioner, it stated that there is still concern about the use of children for military and intelligence purposes by illegal armed groups and the Government itself. UN بيد أنها قالت، مستشهدة ببيانات الأمين العام والمفوضة السامية، إنه لا يزال ثمة قلق بشأن استخدام المجموعات المسلحة غير الشرعية والحكومة ذاتها للأطفال لأغراض عسكرية واستخباراتية.
    France referred to treaty bodies and special procedures, citing the persistence of serious discrimination against women with regard to employment, education, inheritance and the right to property. UN وأشارت فرنسا إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، مستشهدة باستمرار المستوى الخطير من التمييز ضد المرأة في العمل والتعليم والإرث والحق في الملكية.
    citing several examples of harassment that had come to the Committee's attention, she said that although it was always possible to manufacture such cases, the fact that there was a pattern was troubling and even reminiscent of Soviet times. UN وقالت، مستشهدة بأمثلة عديدة من المضايقات التي أطلعت عليها اللجنة، إنه على الرغم من إمكانية اختلاق هذه الحالات، فالحقيقة أن بروز نمط بهذا الشأن يدعو إلى القلق، بل يذكر بما كان يحدث في العصر السوفياتي.
    Ms. Morales agreed about the need for awareness-raising, citing the example of a miner who, when interviewed for a newscast, professed to be unaware of any health risks associated with his work. UN ووافقت السيدة مورالس على الحاجة لزيادة الوعي مستشهدة بعامل تعدين اعترف في مقابلة أثناء نشرة أخبارية بعدم معرفته بأي مخاطر صحية مرتبطة بعمله.
    She also acknowledged Mr. Ngokwey's " outstanding job " at UNICEF, citing his contribution to fostering dialogue and teamwork. UN كما أشادت " بالأداء الممتاز " للسيد نقوكوي باليونيسيف، مستشهدة بمساهمته في تشجيع الحوار والعمل الجماعي.
    Our achievements in the past decade have indeed been great, even though challenges remain. Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: UN لقد حققنا على مدى السنوات العشر المنصرمة، إنجازات عظيمة دون شك رغم بقاء بعض المصاعب واسمحوا لي بالإسهاب في هذا الصدد مستشهدة بإعلان كارتاخينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus