"مستطاعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible
        
    But the reverse is not only possible; it can be an ominous certainty. UN غير أن العكس ليس فقط مستطاعا بل يمكن أن يكون يقينا منذرا.
    Turkey will continue to support the establishment of such zones wherever possible and feasible. UN وستواصل تركيا دعم إنشاء هذه المناطق كلما كان ذلك مستطاعا وذا جدوى.
    However, because of the level of surface corrosion and the fact that in some items only the base plate rim was present, it was not possible to confirm the presence or absence of a black stripe on all those items. UN ومع ذلك ونظرا إلى المستوى الذي بلغه تآكل السطح، وإلى كون بعض الأصناف المنقب عنها لم يزد عن مجرد الحلقة المحيطة بصفيحة القاعدة، لم يكن مستطاعا إثبات وجود أو غياب الخط الأسود على جميع هذه الأصناف.
    It was not possible to convene a bilateral meeting with Yuzhmorgeologiya. UN ولم يكن مستطاعا عقد اجتماع ثنائي مع مؤسسة يوجمورجيولوجيا.
    Finland thus became the very first country in the world where this was made possible. UN وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا.
    When it has not been possible to help people, when United Nations troops have been humiliated in the former Yugoslavia, it has in nearly every instance not been the fault of the United Nations. UN فعندما لم يكن مستطاعا مد يد العون للناس، وعندمــا تــم إذلال قــوات اﻷمــم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، لم يكن اﻷمر يرجع في كل هذه الحالات تقريبا إلى خطأ ارتكبته اﻷمم المتحدة.
    At this crucial stage of refugee return, the focus of Habitat's work is on the establishment of small-scale rural manufacturing enterprises for essential materials, to generate employment and achieve sustainability where possible. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عودة اللاجئين، ينصب التركيز في عمل الموئل على إنشاء مشاريع صغيرة للصناعات اليدوية الريفية ﻹنتاج المواد اﻷساسية بغية توليد العمالة وتحقيق الاستدامة كلما كان ذلك مستطاعا.
    IAEA regretted that it had not been possible to finalize work on the draft convention and expressed the hope that said result could be attained at the next session of the Committee. UN وأعرب عن أسف الوكالة لعدم التمكين من إتمام العمل بشأن مشروع الاتفاقية وتمنى أن يكون مستطاعا تحقيق هذه النتيجة في الدورة المقبلة للجنة.
    In two meetings and three informal consultations, he had made every effort to help the Subsidiary Body achieve consensus on the issues before it; however, that had not been possible in the time available. UN وقال إنه بذل قصارى جهده خلال جلستين وثلاث مشاورات غير رسمية لكي يساعد الهيئة الفرعية على التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا المعروضة عليها؛ ومع ذلك، لم يكن ذلك مستطاعا في الوقت المتاح.
    In two meetings and three informal consultations, he had made every effort to help the Subsidiary Body achieve consensus on the issues before it; however, that had not been possible in the time available. UN وقال إنه بذل قصارى جهده خلال جلستين وثلاث مشاورات غير رسمية لكي يساعد الهيئة الفرعية على التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا المعروضة عليها؛ ومع ذلك، لم يكن ذلك مستطاعا في الوقت المتاح.
    Bearing in mind the financial crisis facing the United Nations, with its chronic resource constraints, a further aim is to maximize the means available, where possible by integrating efforts and by focusing on key issues that are likely to have a multiplier effect. UN وأخذا في الحسبان اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، مع ما تفرضه من قيود مزمنة على الموارد، فإن ثمة هدفا آخر يتمثل في تحقيق الاستفادة القصوى من الامكانيات المتاحة، بدمج الجهود والتركيز على المسائل الرئيسية التي يرجح أن يكون أثرها مضاعفا حيثما كان ذلك مستطاعا.
    68. Integration means that disabled people are given training and work experience in an integrated setting, and that open employment is preferred to sheltered employment whenever possible. UN ٨٦- أما اﻹدماج فيعني إعطاء العاجزين التدريب والخبرة في العمل في بيئة تجمع بينهم وبين غير العاجزين، ويعني تفضيل العمالة المفتوحة على العمالة المحمية حيثما يكون ذلك مستطاعا.
    It is also clear that ending the occupation of Hebron — Al-Khalil — would allow Muslim pilgrims from throughout the world, as well as Jewish and Christian pilgrims, to visit, without hindrance from an occupying army, those places of pilgrimage, as had been possible for 14 centuries. UN ومن الواضح أيضا أن إنهاء احتلال الخليل من شأنه أن يسمح لزائري اﻷماكن المقدسة من المسلمين من جميع أنحاء العالم، وكذلك الزائرين اليهود والمسيحيين، بأن يزوروا دون عائق من جيش محتل، أماكن الزيارة هذه، وهذا أمر ظل مستطاعا طوال ١٤ قرنا.
    However, that success would not have been possible without the enabling support of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, as well as the Implementation Support Unit and the active participation of all concerned, including the numerous organizations involved in mine action, the International Campaign to Ban Landmines, the International Committee of the Red Cross and the United Nations. UN بيد أن هذا النجاح لم يكن مستطاعا لولا الدعم التمكيني الذي قدمه مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام من أجل أغراض إنسانية، فضلا عن وحدة دعم التنفيذ، والمشاركة النشطة من جانب كل من يعنيهم الأمر، بمن فيهم المنظمات العديدة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة.
    This success has been possible because Uruguay's social structure includes 98-per-cent access to potable water, a poverty rate of 5.6 per cent -- which is continuing to drop from the 1990 level of 11.8 per cent -- and a nutritional programme that ensures that Uruguay is able to meet United Nations and UNICEF standards. UN لقد كان هذا النجاح مستطاعا لأن الهيكل الاجتماعي في أوروغواي يشمل نسبة حصول على المياه الصالحة للشرب تبلغ 98 في المائة، ومعدل فقر يبلغ 6.5 في المائة، وهو معدل مستمر في التناقص من مستوى 1990 الذي كان يبلغ 11.8 في المائة، كما يشمل برنامجا للتغذية يكفل أن تستطيع أوروغواي أن تفي بمقاييس الأمم المتحدة واليونيسيف في هذا الصدد.
    Mr. Alimov (Tajikistan) (spoke in Russian): As we review at this special session the progress that has been made since the 1990 World Summit for Children, we are all quite rightly wondering whether we have done everything possible to see to it that all children grow up healthy and with the peace and respect that produce educated children. UN السيد عليموف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): بينما نستعرض في هذه الدورة الاستثنائية ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي للأطفال في عام 1990، نتساءل بحق تماما، هل قمنا بكل ما كان مستطاعا لنكفل أن يشب كل الأطفال بصحة وبالسلام والاحترام اللذين ينتجان الأطفال ذوي التربية السليمة.
    199. Two very reliable sources told the Panel that in September 1998 the then Vice-President, during a meeting with various officials of RCD and RPA top commanders, informed the participants that there was a need to raise $50 million to make it possible to reach Kinshasa in two months. UN 199- وقال مصدران موثوق بهما للغاية إنه في أيلول/سبتمبر 1998 قام نائب الرئيس آنذاك خلال اجتماع مع مختلف المسؤولين الرسميين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وكبار قادة الجيش الوطني الرواندي بإبلاغ المشتركين بالحاجة إلى جمع مبلغ 50 مليون دولار، لكي يكون الوصول إلى كينشاسا في غضون شهرين أمرا مستطاعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus