"مستفيدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • beneficiaries
        
    • drawing on
        
    • beneficiary
        
    • building on
        
    • recipient
        
    • taking advantage
        
    • recipients
        
    • benefiting
        
    • utilizing
        
    • drawing upon
        
    • survive
        
    • benefited
        
    • making use
        
    A partnership agreement was concluded with a private entity to manage microcredit activities for some 240 beneficiaries. UN وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا.
    Projects to reintegrate and provide economic security to 359 beneficiaries UN مشاريع لإدماج 359 مستفيدا وتوفير الأمن الاقتصادي لهم
    Furthermore, in addressing substantive issues, I have constantly relied on Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, drawing on his advice, knowledge and institutional memory with regard to the workings of the Committee. UN فضلا عن ذلك، كنت أعتمد باستمرار في معالجة المسائل الموضوعية على السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، مستفيدا من نصحه ومعرفته وذاكرته المؤسسية في ما يتعلق بعمل اللجنة.
    Of the 186 beneficiary countries, 60 per cent are developing countries and 40 per cent developed countries. UN وستون في المائة من أصل 186 بلدا مستفيدا هي من البلدان النامية ونسبة 40 في المائة من البلدان المتقدمة النمو.
    Ideally, QCPR would help to strengthen national ownership, building on the experience of Delivering as One, and stress the role of South-South cooperation, its importance for capacity-building, inclusiveness and diversity of partners. UN وهذا الاستعراض الشامل يساعد عادة على تعزيز السيطرة الوطنية، مستفيدا من تجربة توحيد الأداء، وعلى التأكيد على دور التعاون بين دول الجنوب، وأهميته في بناء القدرات والإدماجية وتنوع الشركاء.
    It was attended by nine developed member States and 15 recipient countries. UN وحضر الندوة تسع دول أعضاء متقدمة و15 بلدا مستفيدا.
    The panel shall operate in a cost-effective manner, taking advantage of all possible means to communicate among members and to facilitate its work. UN ويعمل الفريق على أساس مردودية التكلفة، مستفيدا من كافة الوسائل الممكنة للاتصال فيما بين أعضائه ولتيسير عمله.
    The Agency also provided temporary job opportunities to 42,685 beneficiaries. UN ووفرت الوكالة أيضا فرص عمل مؤقتة لـ 685 42 مستفيدا.
    In addition to being beneficiaries of development and diplomacy, it is important to remember that women are active agents of change. UN وبالإضافة إلى كون المرأة طرفا مستفيدا من العمل الإنمائي والدبلوماسي، يتعين التذكير بأنها عامل فعال لإحداث التغيير.
    To date, 526 microprojects have provided reinsertion opportunities to 3,483 beneficiaries. UN وحتى الآن، وفر 526 مشروعا صغيرا فرصا لإعادة إدماج 483 3 مستفيدا.
    On average, the distribution of nutrition commodities was 1,589 tons to 261,444 beneficiaries each month. UN وفي المتوسط، بلغ توزيع سلع التغذية ٥٨٩ ١ طنا على ٤٤٤ ٢٦١ مستفيدا شهريا.
    The training was replicated in other local communities, bringing the total number of beneficiaries to 175. UN وتكرر التدريب في مجتمعات محلية أخرى، وبذلك يصبح إجمالي عدد المستفيدين 175 مستفيدا.
    It began with 1,668,253 beneficiaries in 2003 and has grown to 2,049,059 participants in 2005. UN وقد بدأ بـ 253 668 1 مستفيدا في عام 2003 ثم زاد عددهم حتى أصبح 059 049 2 في عام 2005.
    The meeting had discussed good practices and lessons learned, drawing on experiences from Afghanistan, Sierra Leone and elsewhere. UN وقد ناقش الاجتماع الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، مستفيدا من الخبرات المكتسبة في أفغانستان وسيراليون وغيرهما.
    We trust that the ad hoc group that has been set up will be able to complete its work in a reasonable period of time, drawing on the invaluable experience of the Verex Group on verification measures and the useful precedents of the Convention on chemical weapons. UN ونثق بأن الفريق المخصص الذي أنشئ سيتمكن من إنجاز عمله في فترة زمنية معقولة، مستفيدا من الخبرة البالغة القيمة لفريق فيريكس المعني بتدابير التحقق والسابقات المفيدة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Just one year following its inception, UNITAID has already disbursed over $250 million in 80 beneficiary countries. UN والمرفق بعد عام واحد من إنشائه، أنفق أكثر من 250 مليون دولار في 80 بلدا مستفيدا.
    Ideally, QCPR would help to strengthen national ownership, building on the experience of Delivering as One, and stress the role of South-South cooperation, its importance for capacity-building, inclusiveness and diversity of partners. UN وهذا الاستعراض الشامل يساعد عادة على تعزيز السيطرة الوطنية، مستفيدا من تجربة توحيد الأداء، وعلى التأكيد على دور التعاون بين دول الجنوب، وأهميته في بناء القدرات والإدماجية وتنوع الشركاء.
    However, only one recipient received a permit enabling him to travel to the West Bank to participate in the programme. UN إلا أن مستفيدا واحدا فقط حصل على تصريح يمكنه من الذهاب إلى الضفة الغربية للمشاركة في البرنامج.
    14. The Office of the Capital Master Plan is managing the necessary repair work, taking advantage of having a workforce on site already. UN 14 -ويقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بإدارة أعمال الإصلاح اللازمة، مستفيدا من ميزة وجود قوة عاملة بالفعل في الموقع.
    recipients of general assistance rose from 308 to 1,963. UN وارتفع عدد المستفيدين من المساعدة العامة من 308 مستفيدين إلى 963 1 مستفيدا.
    Carriers were offered alternative possibilities of relief from liability, thereby benefiting from more advantageous treatment than shippers. UN فالناقل يتمتع باحتمالات بديلة للإعفاء من المسؤولية، مستفيدا بذلك من معاملة أفضل من تلك التي يتمتع بها الشاحن.
    The Fund continues to work with a broad range of partners utilizing various collaborative arrangements, including participatory techniques for capacity assessment, monitoring and evaluation. UN ويواصل الصندوق العمل مع طائفة واسعة من الشركاء مستفيدا من مختلف الترتيبات التعاونية، بما في ذلك التقنيات القائمة على المشاركة لتقدير القدرات ورصدها وتقييمها.
    In paragraph 81 of that report, the Committee recommended that the Secretary-General be requested to prepare a proposal drawing upon experience gained on cost-sharing mechanisms currently in place. UN وفي الفقرة 81 من ذلك التقرير، أوصت اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يعد اقتراحاً، مستفيدا في ذلك من الخبرة المكتسبة من آليات تقاسم التكاليف القائمة حالياً.
    (c) If a nominated beneficiary does not survive, or if a designation of beneficiary has not been made or has been revoked, the amount standing to the credit of a staff member will, upon the staff member's death, be paid to his or her estate. UN )ج( إذا كان المستفيد المسمى قد توفي، أو إذا لم يكون الموظف قد عيﱠن مستفيدا، أو إذا كان قد عيﱠن مستفيدا ثم عاد فألغى تعيينه، يدفع المبلغ المستحق للموظف عند وفاته إلى تركته.
    Some 21,086 people benefited from social welfare services and programmes in 2009, as compared with 18,034 in 2008. This is an increase of 16.9 per cent. On average, the proportion of female beneficiaries was 45 per cent. UN وقد بلغ عدد المستفيدين من خدمات وبرامج الرعاية الاجتماعية نحو 086 21 مستفيدا عام 2009 مقارنة ﺑ 034 18 مستفيداً عام 2008 محققاً معدل نمو بلغ 16.9 في المائة، تشكل الإناث في المتوسط نسبة 45 في المائة.
    Japan ardently hopes that, making use of the wisdom of humankind, the Conference will contribute to peace and prosperity for the generations to come. UN وتصبو اليابان إلى أن يساهم المؤتمر في تحقيق السلام والرخاء للأجيال القادمة، مستفيدا في ذلك من حكمة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus