"مستقاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • derived
        
    • obtained
        
    • drawn
        
    • extracted
        
    • collected
        
    • sourced
        
    • compiled
        
    • gathered
        
    The data are derived from official Ministry of Justice figures compiled through a data collection system set up as part of the projects. UN والبيانات مستقاة من أرقام رسمية لوزارة العدل تم تجميعها بواسطة نظام لجمع البيانات أُنشئ كجزء من المشاريع.
    The information contained in the tables is derived from the responses to the UNEP Request for Information (RFI). UN والمعلومات الواردة في الجداول مستقاة من الردود على طلب المعلومات المقدم من اليونيب.
    The only available information was obtained from reports of the Secretary-General. UN والمعلومات الوحيدة التي حصلت عليها مستقاة من تقارير الأمين العام.
    The current management information is based on excel spreadsheet data obtained from PENSYS; with that system being replaced, the Excel spreadsheets will become redundant UN تستند المعلومات الإدارية الحالية إلى بيانات من صحائف جدولية لبرنامج إكسِلّ، مستقاة من نظام إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    The information in this report is drawn form a variety of resources. UN المعلومات الواردة في هذا التقرير مستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    The information contained in the tables is derived from the responses to the UNEP Request for Information (RFI), Mercury Inventory Toolkit (MIT), or other source of information. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستقاة من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب، أو من مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق، أو من مصادر معلومات أخرى.
    We are meeting here pursuant to that mandate. My remarks today are derived from the consultations that ensued from the same mandate. UN ونحن نجتمع هنا عملا بتلك الولاية وملاحظاتي اليوم مستقاة من المشاورات التي أجريت في إطار الولاية نفسها.
    The data are derived mostly from censuses or, in some cases, from population registers. UN والبيانات مستقاة في معظمها من التعدادات السكانية أو مستقاة، في بعض الحالات، من سجلات السكان.
    This will include aggregated information derived from the end-of-cycle performance data of country and regional programmes. UN وسيشمل ذلك معلومات مجمعة مستقاة من بيانات أداء نهاية الدورة للبرامج القطرية والإقليمية
    This will include aggregated information derived from the end-of-cycle performance data of country and regional programmes. UN وسيشمل ذلك معلومات مجمعة مستقاة من بيانات أداء نهاية الدورة للبرامج القطرية والإقليمية
    Its ten universal principles are derived from international instruments and address human rights, labour standards, the environment and anti-corruption. UN ومبادئ الميثاق العشرة مستقاة من الصكوك الدولية وهي تعالج حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Original tabulation based on data obtained from: UN معلومات موثقة استناداً إلى بيانات مستقاة من: الدراسة الاستقصائية المتعددة
    Source: UNCTAD, based on information obtained from various sources. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة.
    Source: UNCTAD, based upon information obtained from the media and Motorola. UN المصدر: اﻷونكتاد استنادا إلى معلومات مستقاة من وسائط اﻹعلام وشركة موتورولا.
    It also contains information obtained from Israeli and Palestinian non-governmental organizations (NGOs), and from media sources. UN ويتضمن أيضا معلومات مستقاة من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومن مصادر إعلامية.
    Moreover, the Commission would then be more consistently able to illustrate its draft articles with examples drawn from practice. UN علاوة على ذلك، ستتمكن اللجنة من أن توضح بصورة أكثر اتساقا مشاريع موادها بأمثلة مستقاة من الممارسة.
    As regards conflict prevention, the contribution of the OAU to the study of the causes of conflicts in Africa could enrich consideration and bring innovative ideas drawn from its long experience in the field. UN وفيما يتعلق بمنع الصراع، فإن مساهمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الدراسة المتعلقــة بأسباب الصراعات في أفريقيا يمكن أن تثري بحــث هـــذا الموضوع، وتقدم أفكارا مبتكرة مستقاة من خبرتها الطويلة في الميدان.
    The Global International Waters Assessment presented data drawn from 66 regions and subsystems. UN وقدم التقييم العالمي للمياه الدولية بيانات مستقاة من 66 من المناطق والنظم الفرعية.
    Most data are extracted from the MAT questionnaires; they are supplemented by estimates made by other international organizations. UN ومعظم هذه البيانات مستقاة من البيانات المتعلقة بالمجاميع الرئيسية بعد استكمالها بتقديرات مستمدة من منظمات دولية أخرى.
    The Commission also collected and analysed data from the reports of national and international human rights organizations. UN كما قامت اللجنة المستقلة بجمع وتحليل بيانات مستقاة من تقارير المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    In November 2003 the Representative of the Secretary-General eventually introduced an appropriate code of ethics and standards of professional conduct, sourced from the private sector, and required all fund investment officers and staff to comply with the financial disclosure procedures set by the United Nations code of ethics. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عرض ممثل الأمين العام في خاتمة المطاف مدونة أخلاق ومعايير للسلوك المهني مستقاة من القطاع الخاص وطلب من موظفي الاستثمارات بالصندوق ومن الموظفين الامتثال لإجراءات تقديم الإقرارات المالية المحددة في مدونة أخلاق الأمم المتحدة.
    The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. UN وهذا التقرير الجامع هو نتيجة للنظر في التقرير الرابع، مع إضافة معلومات مستقاة من نتائج استبيان وضعته اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus