"مستقبلهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their future
        
    • their own future
        
    • future and
        
    • their shared future
        
    It is our fervent hope that their people will resolve their future peacefully through dialogue and consensus. UN ويحدونا أمل كبير في أن يحسم شعباهما مستقبلهما بالوسائل السلمية من خلال الحوار وتوافق الآراء.
    Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. UN وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا.
    To deny that was to deny their history and endanger their future. UN وإنكار هذا يعني إنكار تاريخهما ويعرض مستقبلهما للخطر.
    They had demonstrated their ability to work together and to take responsibility for their own future. UN فهما قد أظهرا قدرتهما على العمل معاً وعلى تحمُّل المسؤولية عن مستقبلهما.
    The concern of the Sudanese Government and civil society over their national future and destiny is the inner drive for the political negotiations to forge momentum. UN إن قلق الحكومة السودانية والمجتمع المدني على مستقبلهما ومصيرهما الوطني المحرك الداخلي لكي تحقق المفاوضات السياسية زخما.
    My delegation encourages both sides to invest in their shared future through a negotiated settlement of the pending issues. UN ويشجع وفدي الجانبين على الاستثمار في مستقبلهما المشترك من خلال التوصل إلى تسوية للمسائل العالقة عن طريق التفاوض.
    That will leave no time for thinking about their future and the future of their hungry and destitute peoples. UN فهذا لن يترك وقتا كافيا للتفكير في مستقبلهما ومستقبل أبناء شعبيهما الجياع المعدمين.
    The continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt. UN واستمرار عدم سداد الدول الأعضاء لما عليها للمحكمتين بالمستوى الحالي يجعل مستقبلهما موضع شك كبير.
    My father thinks our two cities would make perfect allies, and what better way to secure their future than through marriage? Open Subtitles والدي يظنّ بأنّ مدينتينا يمكن أنْ تشكلان تحالفاً مثاليّاً و ما هو الأفضل لتأمين مستقبلهما من زواج ؟
    So you are, the man that sold out his own girl and gave up on their future. Open Subtitles عدتَ، أنت الرجل الذي باع فتاته وتخلّى عن مستقبلهما معًا.
    I can see how their future is gonna turn out, and it's not good. Open Subtitles أستطيع رؤية كيف سيكون مستقبلهما و هو ليس جيد
    For their future, you only thought of hard work as your goal. Open Subtitles من أجل مستقبلهما فكرت فقط بعمل شاق كهدف لك
    To achieve this, it will be critical to prioritize those elements of peacebuilding that will enable the parties to manage their future together, whether within a federal structure or as neighbouring states. UN ولتحقيق ذلك، فإن من الأهمية بمكان أن تُرَتَّب أولويات عناصر بناء السلام التي ستمكن الطرفين من إدارة مستقبلهما معا، سواء داخل هيكل اتحادي أو كدولتين جارتين.
    The first part of the seminar was dedicated to the evaluation of the impact of the funds and the second part to their future in the light of such developments as the closure of the Decade and the establishment of other voluntary funds for indigenous people in the United Nations system. UN وخصص الجزء الأول من الحلقة الدراسية لتقييم أثر الصندوقين، والجزء الثاني لتقييم مستقبلهما في ضوء تطورات من قبيل انتهاء العقد وإنشاء صناديق تبرعات أخرى للشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In many cases, during these debates, the ability of the United Nations and the Security Council to act and to make decisions have been called into question and their future considered uncertain. UN وفي كثير من الحالات، خلال هذه المناقشات، أثير الشك في قدرة الأمم المتحدة ومجلس الأمن على التصرف واتخاذ القرارات واعتُبر مستقبلهما غير مضمون.
    During the coming year, the United Nations will be critical to keeping a larger peace, as north and south Sudan decide their future. UN وخلال العام المقبل، ستكون الأمم المتحدة ذات أهمية بالغة لحفظ السلام على نطاق أكبر حيث سيقرر شمال السودان وجنوبه مستقبلهما.
    10. Both the Republic of Croatia and the Republic of Serbia see their future in united Europe. UN 10 - إن جمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا تتطلعان كلاهما إلى مستقبلهما في أوروبا متحدة.
    To Ernie and Vivian, to much success in their future and all their future dealings. Open Subtitles نخب "إرني" و"فيفيان"، للمزيد من النجاح في مستقبلهما وكل تعاملاتهم المستقبلية.
    Both sides should realize that their own future and that of their children rests in their hands. UN وينبغي للجانبين أن يدركا أن مستقبلهما ومستقبل أبنائهم يكمن في أيديهما.
    Both sides should realize that their own future and that of their children rests in their hands. UN وينبغي أن يدرك الطرفان أن مستقبلهما ومستقبل أطفالهما رهن بأيديهما.
    It is also a major responsibility: ultimately, the Government and the people of Haiti must set the guidelines and decide on their own future, with the active support of the international community. UN كما أنه مسؤولية كبيرة: ففي نهاية المطاف، يجب أن تحدد حكومة وشعب هايتي المبادئ التوجيهية وأن يقررا مستقبلهما بدعم نشط من المجتمع الدولي.
    Now is the time for the region to move forward and for Serbia and Kosovo to open a new phase in their relations, focused on their shared future within the European Union. UN والآن حان الوقت لكي تمضي المنطقة قدما ولتبدأ صربيا وكوسوفو مرحلة جديدة في علاقاتهما، حيث يكون التركيز فيها على مستقبلهما في إطار الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus