"مستقبلية محتملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible future
        
    • potential future
        
    All of this leads us to three possible future scenarios. UN إن كل ما تقدم يفضي بنا إلى ثلاثة تصورات مستقبلية محتملة.
    One delegation thought that that was inevitable owing to the nature of the report, while another considered it as a historic baseline for possible future studies. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن ذلك كان حتميا بسبب طبيعة التقرير، في حين أن وفدا آخر اعتبره قاعدة تاريخية لدراسات مستقبلية محتملة.
    Their fear of possible future disasters can worrying agreements with our own time. Open Subtitles كان لديها مخاوف من كوارث مستقبلية محتملة قد تتوافق مع زمننا الحالي
    However, it was also said that caution should be exercised in providing texts that had practical relevance and therefore supported existing business practices, rather than regulated potential future ones. UN ولكن قيل أيضاً إن من الضروري توخي الحذر في تقديم النصوص ذات الأهمية العملية مما يجعلها تدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة.
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ كبير مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر من أجل إعداد نص مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    By transforming the disparate assurances declared by the nuclear Powers into a unified, legally binding obligation, the nuclear Powers would not only be fulfilling part of their commitments towards those States but also reinforcing the non-proliferation regime against possible future setbacks. UN فبتحويل التطمينات المتفرقة التي أعلنتها الدول النووية إلى اتفاق موحد، ومُلزم قانونا، تفي الدول النووية بجزء من التزاماتها تجاه تلك الدول وتعزز أيضا نظام عدم الانتشار ضد أية انتكاسات مستقبلية محتملة.
    Methods of predicting possible future scenarios by extrapolating from the current situation are quite well developed, although they are data-intensive and reliant on good analytical capabilities, and the soundness of the analysis is heavily dependent on the quality of the existing data and the assumptions made about change factors. UN وقد حققت أساليب التنبؤ بسيناريوهات مستقبلية محتملة انطلاقا من الحالة الراهنة تطورا ملموسا، بالرغم من أن هذه الأساليب تعتمد اعتمادا كثيفا على البيانات وتحتاج إلى قدرات تحليلية جيدة وهو ما يجعل سلامة التحليل معتمدة بشدة على نوعية البيانات الموجودة والافتراضات التي توضع بشأن عناصر التغير.
    My delegation attaches importance to the need to reinforce multilateral discussions of possible future steps on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN إن وفدي يولي أهمية للحاجة إلى تعزيز المناقشات المتعددة اﻷطراف بشأن خطوات مستقبلية محتملة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    It also acknowledged that it did not notify the Ozone Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol and offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    It also acknowledged that it did not notify the Ozone Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol and offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    Greece had acknowledged that it had not notified the Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol, and had offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت اليونان كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    57. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other interested human rights treaty bodies should be invited to participate in a possible future consultation on a draft declaration. UN 57- وينبغي أن توجه الدعوة للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الهيئات المهتمة المتعاهدة على حقوق الإنسان للمشاركة في مشاورات مستقبلية محتملة بشأن مشروع لإعلان.
    4.2 It is argued that the author cannot be considered a victim within the meaning of the Optional Protocol, since his allegations are derived from assumptions about possible future events, which may not materialize and which are dependent on the law and actions of the authorities of the United States. UN ٤-٢ ويحاج بأن صاحب البلاغ لا يمكن اعتباره ضحية في نطاق المعنى الوارد في البروتوكول الاختياري، حيث أن ادعاءاته منبثقة من افتراضات حول أحداث مستقبلية محتملة قد لا تتحقق وتتوقف على قانون الولايات المتحدة واجراءات سلطاتها.
    Thus, developing countries need to ensure that any possible future disciplines do not prejudge their flexibility to undertake regulatory and institutional reform and their ability to meet public policy objectives. UN وهكذا تحتاج البلدان النامية إلى ضمان ألا تضر أي ضوابط مستقبلية محتملة بأن تكون لديها المرونة لإجراء إصلاحات تنظيمية ومؤسسية وبقدرتها على تحقيق أهداف السياسات العامة(36).
    5. The same State party argued that " the author cannot be considered a victim within the meaning of the Optional Protocol, since his allegations are derived from assumptions about possible future events, which may not materialize and which are dependent on the law and actions of the authorities of the United States " (views, para. 4.2). UN ٥ - وقد زعمت الدولة الطرف نفسها أن " صاحب البلاغ لا يمكن أن يعتبر ضحية بالمعنى الوارد في البروتوكول الاختياري، حيث إن ادعاءاته منبثقة عن افتراضات حول أحداث مستقبلية محتملة قد لا تتحقق وتتوقف على قانون سلطات الولايات المتحدة وإجراءاتها )اﻵراء، الفقرة ٤-٢( " .
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ بعيد مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر بإعداد نصٍّ مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    11. On 3 May 2012, IFAD's Executive Board passed a resolution on the GM housing arrangement which recognized " that any existing and potential future liabilities will be settled through due process " . UN 11- وفي 3 أيار/مايو 2012، اعتمد المجلس التنفيذي للصندوق قراراً بشأن ترتيب احتضان مقر الآلية العالمية وهو قرار يسلِّم فيه بأن " أية التزامات حالية أو مستقبلية محتملة سوف تُسوَّى من خلال عملية تتم فيها مراعاة الأصول المتبعة " .
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلّق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ كبير مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر من أجل إعداد نص مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (الفقرة 112 من الوثيقة A/CN.9/768).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus