The fact that we are discussing the future of Africa is a cause for hope. | UN | إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل. |
All these sons and daughters are the future of Africa. | UN | وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا. |
The primary responsibility for the future of Africa rests with the African people and their leaders. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى عن مستقبل أفريقيا على عاتق اﻷفريقيين وزعمائهم. |
Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. | UN | فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم. |
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future. | UN | وقد ينذر الرهان في السودان اليوم بدورة سترسم مستقبل أفريقيا. |
Many of you expressed optimism for Africa's future. | UN | وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا. |
It is clear that the future of Africa rests primarily in the hands of the African countries. | UN | ومن الواضـــح أن مستقبل أفريقيا يتوقف في المقام اﻷول، على البلدان اﻷفريقية. |
Botswana acknowledges the existence of those problems, not because we consider the future of Africa to be hopeless or bleak. | UN | وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما. |
We recognise that the future of Africa lies with the well being of its children and youth. | UN | ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها. |
The youngest generations are the future of Africa. | UN | وهذه الأجيال الصغيرة هي مستقبل أفريقيا. |
Despite these negative and depressing statistics, my delegation believes that we Africans are at a turning point and that the future of Africa looks much brighter. | UN | على الرغم من هذه الإحصائيات السلبية والمحزنة، يعتقد وفد بلادي بأننا نحن الأفارقة بلغنا مفترق طرق وأن مستقبل أفريقيا يبدو أكثر إشراقا. |
They also considered that the future of Africa depended upon the full participation of women in all aspects of life, including in decisionmaking at all levels of society. | UN | ويرى المشاركون أيضاً أن مستقبل أفريقيا يتوقف على مشاركة النساء مشاركة تامة في كل نواحي الحياة بما في ذلك في عملية صنع القرارات على جميع صعد المجتمع. |
The draft resolution on cooperation between the United Nations and the African Union lays a very solid foundation upon which the relationship between the two organizations will be built and determines the future of Africa and our commitment to the Millennium Development Goals. | UN | إن مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يرسي أساسا قويا جدا ترتكز عليه العلاقة بين المنظمتين ويحدد مستقبل أفريقيا والتزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية. |
And if every child soldier in Africa carrying a gun can be turned into a student, Africa's future will have been secured. | UN | وإن أمكن تحويل كل طفل مجند في افريقيا يحمل بندقية إلى طالب علم فإن مستقبل أفريقيا سوف يؤمن. |
The Working Group rightly recognized that, as Africa's future lies in its people, it must therefore invest in them, particularly in their education. | UN | ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم. |
NEPAD reflects the fundamental principle that Africans must determine Africa's future. | UN | وتعكس الشراكة الجديدة المبدأ الأساسي بأن مستقبل أفريقيا يجب أن يقرره الأفارقة. |
That is as it should be: Africa's future mapped out by Africans on behalf of Africans. | UN | وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة. |
Many of you expressed optimism for Africa's future. | UN | وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا. |
When we in Europe say that we want to be partners with Africa, we will continue to bear our responsibilities, but Africa's future must ultimately lie in African hands. | UN | وعندما نقول في أوروبا إننا نريد أن نصبح شركاء لأفريقيا، فإننا نعني بذلك أننا سنواصل تحمل مسؤولياتنا، ولكن مستقبل أفريقيا يجب أن يكون في نهاية المطاف في أيد أفريقية. |
In the final analysis, Africa's future will depend on how effectively its growing cities are leveraged for economic growth and development. | UN | وسيعتمد مستقبل أفريقيا في نهاية المطاف على مدى الاستفادة من مقدرة مدنها المتنامية في التأثير على النمو الاقتصادي والتنمية. |
8. Under this item of the agenda, Dr. Alioune Sall, Executive Director of the African Futures Institute, presented the key findings and recommendations of the report on the evaluation of IDEP. He made the presentation in his capacity as member of the External Review Panel set up by the Executive Secretary of ECA to undertake the evaluation. | UN | 8 - في إطار هذا البند من جدول الأعمال، عرض الدكتور أليون سل، المدير التنفيذي لمعهد مستقبل أفريقيا النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير تقييم المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط بوصفه عضوا في فريق الاستعراض الخارجي الذي شكله الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا لإجراء التقييم. |