"مستقرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • stable in
        
    • stabilized in
        
    • lodged in
        
    • stable at
        
    • stabilized for
        
    • unstable
        
    • volatile
        
    • stable during
        
    • precarious in
        
    • well-established
        
    The overall monetary environment in the ESCWA region remained stable in 2002. UN وظلت البيئة النقدية العامة في منطقة الإسكوا مستقرة في عام 2002.
    The proportion of cannabis abusers doubled between 1997 and 2000 in India, but it has been stable in recent years. UN وقد تضاعفت نسبة متعاطي القنّب في الهند بين عام 1997 وعام 2000، ولكنها ظلّت مستقرة في السنوات الأخيرة.
    Seizures of opiates and cocaine remained stable in 2009, albeit at a high level. UN وبقيت ضبطيات المواد الأفيونية والكوكايين مستقرة في عام 2009، ولكن في مستوى مرتفع.
    CPs would be expected to remain stabilized in these products, with minor losses to washoff from percolating water. UN ومن المتوقع للبارافينات المكلورة أن تظل مستقرة في هذه المنتجات، مع حدوث حالات فقد ضئيلة نتيجة لتسرب المياه المرتشحة.
    The global supply-demand condition of grains is projected to be stable in 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الحالة العالمية للعرض والطلب على الحبوب مستقرة في عام 2009.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at approximately 13 per cent of its budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for drug demand reduction have remained stable in recent years at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة في ما يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    In 39 countries this percentage increased, and it was stable in 3 countries. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان.
    Moreover, the situation is stable in the regions where the conflicts are taking place. UN وعلاوة على ذلك، فالحالة مستقرة في المناطق التي تحدث فيها تلك الصراعات.
    While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. UN وبينما ظلت الحالة الأمنية مستقرة في الأشهر الأخيرة، فإن سلامة الأقليات ما زالت بحاجة إلى المزيد من التحسين.
    The epidemiological situation in Romania has been stable in recent years, with no major changes in incidence. UN وظلت الحالة الوبائية في رومانيا مستقرة في الأعوام الأخيرة، فلم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بانتشار المرض.
    Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    Seized quantities of cannabis remained stable in 2001. UN وما برحت الكميات المضبوطة من القنب مستقرة في عام 2001.
    This proportion remained stable in 2002, when 15.6 tons were seized globally compared with 21 tons in 2001. UN وظلت هذه النسبة مستقرة في عام 2002، الذي ضبط فيه 15.6 طنا على نطاق العالم، مقارنة بـ 21 طنا في عام 2001.
    Seizure levels in 2003 were stable in Asia and the Americas, declined in Africa and Oceania and increased in Europe. UN وكانت مستويات المضبوطات في عام 2003 مستقرة في آسيا والبلدان الأمريكية، وانخفضت في أفريقيا وأوقيانوسيا، وازدادت في أوروبا.
    84. Amphetamine seizures remained stable in Western and Central Europe. In Bulgaria, however, seizures of amphetamine increased substantially. UN 84- وظلت مضبوطات الأمفيتامين مستقرة في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى، ولكنها ازدادت بقدر كبير في بلغاريا.
    CPs would be expected to remain stabilized in these products, with minor losses to washoff from percolating water. UN ومن المتوقع للبارافينات المكلورة أن تظل مستقرة في هذه المنتجات، مع حدوث حالات فقد ضئيلة نتيجة لتسرب المياه المرتشحة.
    We also found bullet fragments lodged in his skull. Open Subtitles و أيضاً وجدنا شظايا رصاص مستقرة في جمجمته.
    The number for men who got a residence permit on the basis of asylum application remained stable at around 40 per cent. UN أما نسبة الرجال الذين حصلوا على إقامة على أساس طلبات اللجوء، فقد ظلت مستقرة في حدود 40 في المائة.
    And she's stabilized for the time being. Open Subtitles حالتها مستقرة في الوقت الحاضر
    Moreover, the security situation remained unstable in several provinces. UN وذكر، فضلا عن ذلك، أن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في العديد من المقاطعات.
    It is envisaged that the lessons learned in the pilot project will facilitate early entry into other volatile quarters of the city. UN ومن المتوخى أن تيسر الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي الدخول في وقت مبكر إلى أحياء أخرى غير مستقرة في المدينة.
    11. The overall security situation in the country remained stable during the period under review. UN 11 - ظلت الحالة الأمنية العامة مستقرة في البلد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Some donations eased the crisis, but the situation remains precarious in many protracted refugee and IDP situations. UN وقد خففت بعض المنح من الأزمة، إلا أن الحالة لا تزال غير مستقرة في العديد من الحالات الممتدة للاجئين والمشردين داخليا.
    The term described groups that were often well-established, like the black population of Nova Scotia, but which continued to suffer marginalization. UN فالمصطلح يصف مجموعات مستقرة في أغلب الأحيان، مثل السكان السود في مقاطعة نوفا سكوشيا، ولكنها لا تزال تعاني من التهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus