We hope that it will be possible to achieve stable and lasting peace within sure borders for all the peoples of the region. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون بالإمكان التوصل إلى سلام مستقر ودائم في إطار حدود آمنة لكل شعوب المنطقة. |
256. Article 18 of the 1992 Constitute states that the State shall entrust land to organizations and private individuals for stable and lasting use. | UN | ٢٥٦ - تنص المادة ١٨ من دستور ١٩٩٢ على أن تعهد الدولة بأراض إلى المنظمات واﻷفراد للانتفاع بها على نحو مستقر ودائم. |
Our country has always striven to promote a definitive solution to the question of Palestine so as to achieve a stable and lasting peace in the Middle East. | UN | لقد ناضل بلدنا دائما للوصول إلى حل نهائي لقضية فلسطين بهدف تحقيق سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط. |
These ongoing attacks not only hinder efforts to reach a stable and durable ceasefire, but also represent an ongoing threat to the peace and security of Israel, as well as the people of Gaza. | UN | ولا تقتصر هذه الهجمات المتواصلة على إعاقة الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف مستقر ودائم لإطلاق النار، بل تشكل أيضا تهديدا مستمرا لسلم إسرائيل وأمنها، وكذلك لسلم سكان غزة وأمنهم. |
Commending the efforts of Joint Special Representative Mohamed ibn Chambas to revitalize the peace process, including through renewed engagement of the non-signatory movements, and urging all parties to the conflict to cease all acts of violence immediately, and to engage in the peace process without preconditions on the basis of the DDPD, in order to bring a durable and stable peace to the region, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك محمد بن شمباس من أجل تنشيط عملية السلام، بما في ذلك من خلال تجديد إشراك الحركات غير الموقّعة، وإذ يحث جميع الأطراف في النزاع على وقف جميع أعمال العنف فورا، والمشاركة في عملية السلام دون أي شروط مسبقة على أساس وثيقة الدوحة، وذلك من أجل تحقيق سلام مستقر ودائم في المنطقة، |
I have also urged the international community to continue to contribute generously to various funds and activities aimed at achieving a stable and lasting peace in the country. | UN | ودأبت أيضا على حث المجتمع الدولي على مواصلة التبرع بسخاء لمختلف الصناديق واﻷنشطة الرامية إلى تحقيق سلم مستقر ودائم في البلد. |
Renew our vows for the success of these talks and for the achievement of a Final Agreement to put an end to the conflict and the construction of a stable and lasting peace in Colombia. | UN | ويجددون تعهدنا بتحقيق النجاح لهذه المحادثات والتوصّل إلى اتفاق نهائي يكون من شأنه وضع حد للنزاع وإقرار سلام مستقر ودائم في كولومبيا. |
They hoped that the Middle East States would soon begin the long and complex process that could lay the groundwork for stable and lasting peace in their region. | UN | وتعمل هذه الدول في أن تبدأ دول الشرق الأوسط قريباً هذه العملية الطويلة والمعقدة التي يمكن أن تضع الأساس لسلام مستقر ودائم في منطقتها. |
We are convinced that a stable and lasting solution to the problem of piracy will be very important to resolving the Somali crisis and strengthening the rule of law in the country. | UN | ونحن على اقتناع بأن إيجاد حل مستقر ودائم لمشكلة القرصنة سيكتسي أهمية بالغة لتسوية الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في البلد. |
The Government of Haiti attaches the greatest importance to the proposal of the French Republic to create stable and lasting financing through innovative mechanisms in order to prevent and cure the major pandemics of our time. | UN | وتعلق حكومة هايتي أهمية قصوى على اقتراح الجمهورية الفرنسية إيجاد تمويل مستقر ودائم من خلال آليات مبتكرة لاتقاء الأوبئة الرئيسية في عصرنا والشفاء منها. |
We assume that this had its effect on a Government which, whatever its intentions, relied on the supposed efficiency, protection and security to be afforded by a private company formed by mercenaries, who were more interested in what they could earn for their services than in a stable and lasting peace in Sierra Leone. | UN | وكان من المفترض أن تفعل ذلك حكومة لا تناقش فيما تعتزم القيام به وتركن إلى افتراض أن الكفاءة والحماية واﻷمن يمكن أن توفرها شركة خاصة مشكلة من مرتزقة يهتمون اهتماماً متزايداً بالمكاسب المالية التي يحصلون عليها لقاء خدماتهم أكثر من اهتمامهم بإقرار سلام مستقر ودائم في سيراليون. |
We express our support and wish for a stable and lasting peace in the Middle East based on the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and an independent and viable State, while at the same time recognizing the right of Israel to live at peace with its neighbours within safe and internationally recognized borders. | UN | ونعرب عن تأييدنا ورغبتنا في سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط، قائم على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي دولته المستقلة القادرة على البقاء والنماء، وفي الوقت نفسه نعترف بحق إسرائيل بأن تعيش في سلام مع جيرانها في حدود آمنة معترف بها دوليا. |
We assume that this had its effect on a Government which, whatever its intentions, relied on the supposed efficiency, protection and security to be afforded by a private company formed by mercenaries, who were more interested in what they could earn for their services than in a stable and lasting peace in Sierra Leone. | UN | وكان من المفترض أن تفعل ذلك حكومة لا تناقش فيما تعتزم القيام به وتركن إلى افتراض أن الكفاءة والحماية واﻷمن يمكن أن توفرها شركة خاصة مشكلة من مرتزقة يهتمون اهتماما متزايدا بالمكاسب المالية التي يحصلون عليها لقاء خدماتهم أكثر من اهتمامهم بإقرار سلام مستقر ودائم في سيراليون. |
I am pleased to inform the General Assembly that a plenipotentiary envoy from Costa Rica met recently with Chairman Arafat to convey to him Costa Rica's solidarity with the Palestinian people and its steadfast determination to support and contribute to compliance with the Oslo agreements in order to achieve a stable and lasting peace in the Middle East. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة بأن مندوبا فوق العادة من كوستاريكا قابل مؤخرا الرئيس عرفات ليعرب له عن تضامن كوستاريكا مع شعب فلسطين وتصميمها المتين على أن تسدي التأييد واﻹسهام للامتثال لاتفاقات أوسلو، حتى يتحقق سلم مستقر ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Venezuela firmly supports all resolutions reaffirming the principles that should form the basis for a peaceful and equitable settlement of the Israeli-Palestinian conflict -- a settlement that will lead to a stable and lasting peace in the Middle East region. | UN | وتؤيد فنزويلا بقوة كل القرارات التي تؤكد من جديد المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا للتسوية السلمية والمنصفة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني - تسوية تؤدي إلى سلم مستقر ودائم في منطقة الشرق الأوسط. |
Given its close involvement in the peacebuilding process, Uruguay was concerned at the effect of poor security on the Mission's principal objective of paving the way for free and fair elections and for a stable and lasting peace. | UN | ونظرا لمشاركة أوروغواي الوثيقة في عملية بناء السلام، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يترتب على ضعف الأمن من تأثير على هدف البعثة الرئيسي المتمثل في تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة سلام مستقر ودائم. |
Session participants will consider the role and importance of implementing minority rights in post-violence and post-conflict situations as a precondition for building and ensuring a stable and lasting peace. | UN | 13- سيبحث المشاركون في الدورة دور وأهمية إعمال حقوق الأقليات في حالات ما بعد العنف وما بعد النزاع، كعامل أساسي لإرساء سلام مستقر ودائم. |
The Forum will consider the role and importance of implementing minority rights in post-violence and conflict situations and in efforts to build and ensure a stable and lasting peace. | UN | ١٩- سيبحث المحفل دور وأهمية إعمال حقوق الأقليات في حالات ما بعد العنف وما بعد النزاع، والجهود الواجب بذلها لإرساء سلام مستقر ودائم. |
The use of violence cannot be a solution to addressing this situation. Rather, it diminishes the prospects for a stable and durable peace in the region. | UN | واستعمال العنف لا يمكن أن يكون حلا لمعالجة هذه الحالة، بل يقلل من إمكانيات التوصل إلى حل مستقر ودائم في المنطقة. |
While the Dayton Peace Agreement has laid a constructive basis for the cessation of armed hostilities and the creation of a favourable climate for the formation of a stable and durable structure of state in Bosnia and Herzegovina, a great deal needs to be done to translate the pious desire of the international community into a working reality. | UN | إن اتفاق دايتون للسلام قد أرسى أساسا بناء لوقف الاعتداءات المسلحة وتهيئة مناخ مؤات ﻹنشاء هيكل مستقر ودائم للدولة في البوسنة والهرسك، ولكن لا تزال هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل ترجمة رغبة المجتمع الدولي الجديرة بالثناء إلى واقع عملي. |
Commending the efforts of Joint Special Representative Mohamed ibn Chambas to revitalize the peace process, including through renewed engagement of the non-signatory movements, and urging all parties to the conflict to cease all acts of violence immediately, and to engage in the peace process without preconditions on the basis of the DDPD, in order to bring a durable and stable peace to the region, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك محمد بن شمباس من أجل تنشيط عملية السلام، بما في ذلك من خلال تجديد إشراك الحركات غير الموقّعة، وإذ يحث جميع الأطراف في النزاع على وقف جميع أعمال العنف فورا، والمشاركة في عملية السلام دون أي شروط مسبقة على أساس وثيقة الدوحة، وذلك من أجل تحقيق سلام مستقر ودائم في المنطقة، |