Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. | UN | وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي. |
Financing for development can be fostered through voluntary innovative mechanisms that complement stable and predictable resource flows. | UN | ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Fifthly, stable and predictable funding should be secured. | UN | خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. | UN | وعلى نحو خاص، فإن توصية الأمين العام بإنشاء مرفق التمويل الدولي بوصفه آلية لتأمين مصدر مستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل جديرة بـأن ينظـر فيها جديـا. |
The quality and effectiveness of United Nations activities in the economic and social field have to be improved, while at the same a stable and predictable flow of resources is secured. | UN | ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
The most efficient organization in the world cannot effectively function without stable and predictable financing. | UN | إن أكفأ منظمة في العالم لا يمكنها أن تعمل بفعالية دون أن يكون لها تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
The consolidation of the basis of the rule of law, through the progressive development of international law and its codification, was essential for establishing a stable and predictable international legal system. | UN | وأضاف أن توطيد أساس سيادة القانون، من خلال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ضروري لإنشاء نظام قانوني دولي مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Speakers expressed concern that UNODC continued to work with less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations, and recognized the need for stable and predictable funding for UNODC. | UN | وأعرب متكلمون عن القلق من أنَّ المكتب ما زال يعمل بأقل من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وسلَّموا بالحاجة إلى تمويل المكتب على نحو مستقر ويمكن التنبّؤ به. |
She also underscored the need for a more stable and predictable international financial system, a more transparent and open trading system and full implementation of the Doha Development Agenda. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى وجود نظام مالي دولي مستقر ويمكن التنبؤ به على نحو أكبر، ونظام تجاري أكثر شفافية وانفتاحا، والتنفيذ الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي. |
An important development relating to resources was the encouraging response from an increasing number of donors to find ways to ensure a stable and predictable basis for the financing of UNCTAD's technical cooperation activities. | UN | وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد. |
It is important, however, to bear in mind the private sector’s need for a stable and predictable regulatory framework. | UN | بيد أنه من المهم تذكر حاجة القطاع الخاص إلى إطار تنظيمي مستقر ويمكن الاعتماد عليه . |
The bulk of the contributions still come from a few donor countries, but it is preferable that the contributions come from as many different donors as possible on a stable and predictable basis, for obvious planning purposes. | UN | وما زال الجزء الأكبر من المساهمات يرد من عدد قليل من البلدان المانحة، غير أنه من الأفضل أن ترد المساهمات بقدر الإمكان من بلدان مانحة عديدة وعلى أساس مستقر ويمكن توقعه، وذلك لأغراض التخطيط البديهية. |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
It is only natural that the end of the cold war provided a starting point for the transition to achieving a stable and predictable peace at the global level. | UN | ومن الطبيعي أن نهاية الحــرب الباردة كانت نقطة البداية للانتقال إلى تحقيق ســلام مستقر ويمكن التنبؤ به على المستوى العالمي. |
The aim was to provide the Organization with stable and predictable funding, to make the mechanisms involved more credible, and to ensure that contributions were paid promptly, in full and without conditions. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد المنظمة بتمويل مستقر ويمكن التنبؤ به، وزيادة موثوقية اﻵليات المعنية، وضمان دفع الاشتراكات دون إبطاء ودون نقصان وبلا شروط. |
Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. | UN | ويمكن للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف توفير المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتعزيز وتدعيم الشراكات وترتيبات التعاون؛ وتوفير الضمانات؛ ودعم الجهود الوطنية لإيجاد مناخ استثماري مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Some major food-importing, capital-exporting countries appear to have lost confidence in global markets as a stable and reliable source of food. | UN | ويبدو أن بعض أهم البلدان المستوردة للأغذية، والمصدرة لرؤوس الأموال، قد فقدت ثقتها في الأسواق العالمية كمصدر لأغذية مستقر ويمكن التعويل عليه. |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Emphasizing the need for additional stable and predictable financing to help developing countries undertake investment plans to achieve internationally agreed development goals, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |