An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. | UN | كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا. |
The influx of industrial components used in improvised explosive devices is continuing. | UN | وما زال تدفق المكوّنات الصناعية المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة مستمرا. |
In addition, the Government had an ongoing commitment to bolster the key international business and tourism sectors. | UN | وقالت إنها ملتزمة، علاوة على ذلك، التزاما مستمرا بتعزيز قطاع الأعمال الدولية وقطاع السياحة الأساسيين. |
Disorderly adjustment of global imbalances poses a continued risk | UN | التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا |
Institution-building is a long-term endeavour, requiring continuous support throughout the process. | UN | وبناء المؤسسات جهد طويل الأجل، يستلزم دعما مستمرا طوال العملية. |
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. | UN | ويشكل تركيزه الشديد على النتائج تذكيرا مستمرا بالغرض الأساسي من الجهود المبذولة لجعل المساعدة فعالة. |
I am deeply concerned that, in East Jerusalem and the remainder of the West Bank, illegal settlement construction continues. | UN | وأشعر بقلق بالغ لأن بناء المستوطنات غير القانونية ما زال مستمرا في القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية. |
Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; | UN | بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛ |
The rocket fire is continuing at this very moment. | UN | ولا يزال إطلاق الصواريخ مستمرا حتى هذه اللحظة. |
:: Issuance of continuing appointments and five-year fixed-term appointments for those who were eligible but did not receive a continuing appointment | UN | :: إصدار تعيينات مستمرة وتعيينات لمدة محددة قدرها خمس سنوات لأولئك الذين كانوا مؤهلين، لكنهم لم يتلقوا تعيينا مستمرا |
While initially planned as a provisional solution, the current arrangement is now envisaged as continuing for the lifetime of the Mission. | UN | وفي حين كان مقررا في البداية باعتباره حلا مؤقتا، فإن من المزمع الآن أن يكون مستمرا مدة استمرار البعثة. |
Repression was continuing, and in certain spheres it had become worse, particularly with regard to the southern marshes. | UN | إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب. |
Increasing productivity in this regard is an ongoing objective. | UN | وزيادة الانتاجية في هذا الصدد تمثل هدفا مستمرا. |
Yet for 20 years that people has resisted the oppressor, waging an ongoing struggle to defend its national identity. | UN | ومع ذلك، قاوم ذلك الشعب المحتل على مدى عشرين عاما، وخاض كفاحا مستمرا للدفاع عن هويته الوطنية. |
Traders in the arms market have an ongoing replacement of armaments and a regular flow of orders. | UN | ويقوم التجار في سوق الأسلحة بعمليات إحلال مستمرة، كما أنهم يتلقون سيلا مستمرا من الطلبات. |
In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي. |
The statistics compiled by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) itself show a continued decline in their numbers. | UN | والإحصاءات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان نفسها تبين أن ثمة انخفاضا مستمرا في أعدادها. |
It should be underscored that a national sustainable development strategy is a process requiring continuous learning. | UN | وينبغي التشديد على أن وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة عملية تتطلب تعلما مستمرا. |
This is a continuous source of tension, which could easily escalate. | UN | ويشكل هذا الأمر مصدرا مستمرا للتوتر ومن شأنه التسبب بسهولة في تصعيد الوضع. |
There is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. | UN | لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا. |
Work continues on the refinement of the Trade and Development Index. | UN | وما زال العمل مستمرا على صعيد تنقيح مؤشر التجارة والتنمية. |
For their part, manufactured goods have not shown, in aggregate, a sustained price rise since the pre-crisis peak. | UN | ولم تشهد أسعار المواد المصنعة إجمالا ارتفاعا مستمرا منذ بلوغها ذروتها في فترة ما قبل الأزمة. |
In the seven years from 1988 to the present, 16 operations were begun, of which a significant number still continue. | UN | وفي اﻷعوام السبعة من عام ١٩٨٨ وحتى هذا اليوم، بُديت ١٦ عملية وما زال عدد كبير منها مستمرا. |
Available evidence shows a consistent pattern of longer working hours and more dangerous conditions. | UN | وتظهر الشواهد المتاحة أن هناك نمطا مستمرا للعمل ساعات أطول وفي أوضاع أكثر خطورة. |
The Advisory Committee notes that there has been persistent underexpenditure in this Mission, as shown in annexes I and II below. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك نقصا مستمرا في الإنفاق في هذه البعثة، كما يتضح من المرفقين الأول والثاني أدناه. |
The Secretary-General's report on that matter shows a steady progression in official development assistance allocated to the LDCs. | UN | ويظهر تقرير الأمين العام عن تلك المسألة اطرادا مستمرا في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا. |
Exclusion from employment due to discrimination based on one's background or characteristics such as age also persists in many countries. | UN | ولا يزال الاستبعاد بسبب التمييز على أساس خلفية الفرد أو الصفات المميزة له من قبيل العمر، مستمرا في عدة بلدان. |
The business continuity management methodology used by the United Nations agencies is constantly evolving, based on lessons learned. | UN | وتشهد منهجية استمرارية تصريف الأعمال التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة تطورا مستمرا يستند إلى الدروس المستخلصة. |
It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. | UN | كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج. |
The Peacebuilding Commission has made steady progress thus far. | UN | وأحرزت لجنة بناء السلام تقدما مستمرا حتى الآن. |