"مستندات مؤيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supporting documentation
        
    • supporting documents
        
    • documents supporting
        
    • supporting vouchers
        
    The Secretariat is bound by financial rules and regulations that require proper supporting documentation in order for the claims to be settled. UN والأمانة العامة مقيدة بالنظام المالي والقواعد المالية التي تشترط توافر مستندات مؤيدة من أجل تسوية المطالبات.
    (vii) To the extent possible any relevant supporting documentation, including names and addresses of witnesses. UN `7 ' الإدلاء قدر المستطاع بأي مستندات مؤيدة ذات صلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم.
    The certification shall include any appropriate supporting documentation such as legislation, regulatory instruments or administrative or policy guidelines. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية.
    (ii) cause all financial commitments to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; and UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    The notification shall be accompanied by a statement of claim, together with any supporting documents. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة.
    documents supporting the charges against the accused were discovered, including a statement written by one of the accused that was supposed to be broadcast after the attempted coup had succeeded. Some weapons, hand grenades and SIM cards for mobile telephones were also found. UN - كما عُثر على مستندات مؤيدة للتهم الموجهة من بينها البيان المراد إذاعته عقب نجاح المحاولة الانقلابية بخط أحد المتهمين، كما عُثر أيضاً على بعض الأسلحة وقنابل يدوية وشرائح هواتف نقالة.
    (b) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received, and that payments have not previously been made; UN )ب( جعل جميع المدفوعات على أساس مستندات مؤيدة ووثائق أخرى تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم وجود مدفوعات قبل ذلك؛
    The certification must include any appropriate supporting documentation such as legislation, regulatory instruments or administrative or policy guidelines. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية
    The certification shall include any appropriate supporting documentation such as legislation, regulatory instruments or administrative or policy guidelines. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية.
    The unamortized expenses claim element has almost no supporting documentation, although the Panel specifically requested Civil Engineering to augment the documentary record. UN إلا أنه لا تكاد توجد أي مستندات مؤيدة لعنصر المطالبة المتعلق بالنفقات غير المستهلكة، على الرغم من أن الفريق طلب إلى معهد الهندسة المدنية، على وجه التحديد، زيادة المستندات المقدمة.
    2. As far as possible, a referral shall specify the relevant circumstances and be accompanied by such supporting documentation as is available to the State referring the situation. UN 2 - تحدد الحالة، قدر المستطاع، الظروف ذات الصلة وتكون مشفوعة بما هو في متناول الدولة المحيلة من مستندات مؤيدة.
    Numerous additional costs, such as hotel accommodation, meals, onward air travel costs, taxi fares, airport taxes, terminal fees and insurance costs, were reimbursed to the employee concerned upon the submission of supporting documentation. UN كما سددت الشركة للموظفين المعنيين الذين قدموا مستندات مؤيدة تكاليف إضافية كثيرة، مثل الإقامة في الفنادق والوجبات وتكاليف الرحلات الجوية اللاحقة وأجرة السيارات العمومية ورسوم المطارات وتكاليف التأمين.
    41. The absence of supporting documentation made it difficult for the Organization to confirm the validity of a claim of $21.3 million filed by the contractor. UN ٤١ - ولعدم وجود مستندات مؤيدة كان من الصعب على المنظمة أن تؤكد صحة مطالباتها بمبلغ ٢١,٣ مليون دولار قدمها المقاول.
    (g) To the extent possible, any relevant supporting documentation, including names and addresses of witnesses. UN (ز) الإدلاء قدر المستطاع بأي مستندات مؤيدة ذات صلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم.
    (g) To the extent possible, any relevant supporting documentation, including names and addresses of witnesses. UN (ز) الإدلاء قدر المستطاع بأي مستندات مؤيدة ذات صلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم.
    (g) To the extent possible, any relevant supporting documentation, including names and addresses of witnesses. UN (ز) الإدلاء قدر المستطاع بأي مستندات مؤيدة ذات صلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم.
    These payments were made to contractors against the construction projects and were certified on the basis of an architect's certificate, without adequate, independent supporting documents. UN وجرى سداد هذه المدفوعات إلى مقاولين خصما من حسابات مشاريع التشييد وجرى التصديق عليها على أساس شهادة المهندس، دون وجود مستندات مؤيدة كافية ومستقلة.
    UNDP, which received $3.5 million annually from Saudi Arabia, had paid $39.3 million to contractors for construction contracts, which sum had been certified on the basis of an architect's certificated, without adequate, independent supporting documents. UN وتابع قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي تمنحه المملكة العربية السعودية ٥,٣ ملايين دولار سنويا، سدد ٣,٣٩ مليون دولار إلى مقاولين تجاه مشاريع تشييد، وجرى التصديق على هذا المبلغ على أساس شهادة المهندس دون وجود مستندات مؤيدة كافية ومستقلة.
    62. The " disclaimer " opinions were rendered based on observations related mainly to (a) auditors not having access to quarterly and annual financial reports; (b) no bank statements, no files and supporting documents for expenditure incurred; (c) project directors not signing the CDR because the conciliation processes with the regional offices was not concluded; and (d) inadequacy of the bookkeeping systems in place. UN 62 - واستندت الآراء " المتنصلة من المسؤولية " إلى ملاحظات تتصل في المقام الأول بما يلي: (أ) عدم تمكن المراجعين من الاطلاع على التقارير المالية الربع سنوية والسنوية؛ (ب) عدم وجود بيانات مصرفية أو ملفات أو مستندات مؤيدة للنفقات المتكبدة؛ (ج) عدم توقيع مديري المشاريع على تقارير الإنجاز الموحدة بسبب عدم الانتهاء من عمليات التسوية مع المكاتب الإقليمية؛ (د) القصور في أنظمة مسك الدفاتر المستخدمة.
    3. The requested State shall keep confidential a request for cooperation and any documents supporting the request, except to the extent that the disclosure is necessary for execution of the request. UN 3 - تحافظ الدولة الموجه إليها الطلب على سرية أي طلب للتعاون وسرية أي مستندات مؤيدة للطلب، إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    (b) cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received, and that payments have not previously been made; UN (ب) جعل جميع المدفوعات على أساس مستندات مؤيدة ووثائق أخرى تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم وجود مدفوعات قبل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus