"مستنيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an informed
        
    • well-informed
        
    • enlightened
        
    • informed by
        
    • fully informed
        
    Based on the report, the focal point for electoral assistance makes an informed decision on whether the assistance will be provided. UN وبناء على هذا التقرير، يصدر منسق المساعدة الانتخابية قراراً مستنيرا عن ما إذا كان سيتم تقديم المساعدة.
    It will allow the Security Council to have an informed understanding of the political, social and economic situation in Kosovo. UN وسيتيح ذلك لمجلس الأمن فهما مستنيرا للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو.
    It will allow the Security Council to have an informed understanding of the political, social and economic situation in Kosovo. UN وستتيح البعثة لمجلس الأمن فهما مستنيرا للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو.
    It was evident, however, that the report contained many gaps which would need to be filled if the Committee was to take a well-informed decision. UN بيد أن من الواضح، أن التقرير يتضمن كثيرا من الثغرات التي تحتاج إلى سد إذا كان يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا.
    Earlier this year, the Constitutional Loya Jirga adopted an enlightened Constitution establishing a democratic Islamic republic. UN وفي وقت سابق هذا العام، اعتمدت اللويا جيرغا الدستورية دستورا مستنيرا ينشئ جمهورية إسلامية ديمقراطية.
    Technical cooperation can be most effective when informed by monitoring work. UN والتعاون التقني يكون أكثر فعالية عندما يكون مستنيرا بأعمال الرصد.
    36. Lastly, with respect to disciplinary matters, it appeared that conditions were not yet ripe to implement the limited delegation of authority envisaged by the Secretary-General or for the General Assembly to take a fully informed decision. UN 36 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، يبدو أن الظروف لم تنضج بعد لتفويض السلطة بشكل محدود الذي توخاه الأمين العام أو لاتخاذ الجمعية العامة قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision. UN فلا بد من تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision. UN فينبغي تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    We would like to have today an informed and thoughtful discussion about the role of the Security Council in this regard. UN ونحن نود أن نجري اليوم نقاشا مستنيرا ومعمقا بشأن دور مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Structured information would summarize performance on delivery times, the completeness and quality of consignments and of documentation, and provide an informed basis for taking decisions on continued use of particular suppliers. UN ومن شأن المعلومات المنظمة أن تعطي موجزا عن الأداء من حيث مواعيد التسليم، ومدى اكتمال الشحنات وجودتها، والتوثيق، وأن توفر أساسا مستنيرا لقرارات الاستمرار في الاستعانة بالموردين.
    The Committee stresses the need to obtain details on the level of the contribution of the Government of Iraq in order to allow the General Assembly to make an informed decision on the proposal. UN وتؤكد اللجنة ضرورة الحصول على تفاصيل فيما يتعلق بمستوى مشاركة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح.
    The issue at stake was self-determination; the people of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity to make an informed choice. UN فالمسألة برمتها تتلخص في تقرير المصير؛ ومن الواجب أن تتخذ شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قرارا مستنيرا بشأنها.
    It was thought that an analysis of those views and suggestions would enable the Secretariat to present, at a future session, a report that would allow the Commission to take an informed decision as to the desirable course of action. UN وقد ذكر أن من شأن إجراء تحليل لتلك اﻵراء والاقتراحات أن يمكﱢن اﻷمانة من أن تعرض في دورة مقبلة تقريرا يتيح للجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن مسار العمل المستصوب.
    Governments must show strong resolve in combating trafficking in order to ensure that migration took place in conditions of safety and dignity, thus becoming an informed choice rather than a survival strategy. UN ولا بد أن تبدي الحكومات عزمها القوي على مكافحة الاتجار بالبشر لتضمن حدوث الهجرة في ظل السلامة والكرامة، لتصبح بذلك خيارا مستنيرا وليست مجرد استراتيجية للبقاء.
    Parliaments, where they exist, require an all-round back-up system consisting of, among other things, internal peace and social harmony, regular elections, multi-party politics, effective administration of justice, economic productivity and, above all, an informed and active public. UN إذ تحتاج البرلمانات، حيثما وجدت، إلى منظومة متكاملة للمساندة، تشمل فيما تشمل، استتباب السلام الداخلي والوئام الاجتماعي، والانتخابات المنتظمة، وتعدد اﻷحزاب السياسية، وإقامة العدل بصورة فعالة، ورفع اﻹنتاجية الاقتصادية، وقبل كل شيء جمهورا مستنيرا ونشطا.
    Planning for energy transit infrastructure requires well-informed choices in its design and siting; such permanent infrastructure should be durable and resilient to climate risks. UN ويتطلب التخطيط لإقامة الهياكل الأساسية لنقل الطاقة اختيارا مستنيرا في تصميمها ومواقعها. وينبغي أن تكون هذه الهياكل الأساسية الدائمة قابلة للبقاء وقادرة على مواجهة مخاطر المناخ.
    First, efforts to improve those working methods should focus on achieving timely, well-informed and consensus-based agreement. UN فأولا، ينبغي أن تنصبَّ الجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل تلك على تحقيق اتفاق يُبرَم في وقته ويكون مستنيرا وقائما على توافق الآراء.
    In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. UN وسيسهم في تصديه للتحديات التي تواجه عالمنا، اسهاما مستنيرا أمام أعين المجتمع الدولي.
    Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies. UN إن التنمية العالمية المتوازنة ليست هدفا مستنيرا فحسب، بل هي قاعدة للتقدم الدائم لجميع المجتمعات.
    It will ensure that this dialogue is informed by rigorous studies, background papers and reports prepared in close collaboration with relevant United Nations organizations and other relevant partners; UN وسيضمن أن يكون هذا الحوار مستنيرا بدراسات دقيقة، وورقات معلومات أساسية وتقارير معدة بتعاون وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء المعنيين الآخرين؛
    Accordingly, the Committee identifies below the areas which, in its view, require further clarification and/or explanation if the General Assembly is to take a fully informed decision on the implementation of continuing appointments. UN وتبعا لذلك، تورد اللجنة أدناه المجالات التي ترى أنها تستدعي المزيد من التوضيح و/أو التفسير إذا أريد للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus